Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Französisch gesucht

    Zu essen gab es Käsebaguettes und croissants. (Bei einer Veranstaltung / Tag der offenen Tür, also n…

    Betreff

    Zu essen gab es Käsebaguettes und croissants. (Bei einer Veranstaltung / Tag der offenen Tür, also nicht als Menu)

    Quellen

    Il y avait des baguettes au fromage et des croissants pour le repas. Pour le repas, on a offert de la baguette au fromage et des croissants.

    Kommentar

    Schwierigkeit: Es ist keine richtige Mahlzeit, sondern ein Essenangebot zu einem Tag der offenen Tür, da gab es zwei Essensstände.

    Verfasser halligalliX (1358688) 19 Mär. 23, 19:06
    Kommentar

    On a (avait) proposé / offert de la baguette au fromage et des croissants

    #1Verfasser leloup54 (865959) 19 Mär. 23, 19:15
    Kommentar

    Si ce n'est pas "un vrai" repas, tu peux dire:


    On a servi des...

    #2Verfasser Retro-Loc (1365203) 20 Mär. 23, 09:06
    Kommentar

    ... oder Franglais : Comme snack ...

    #3Verfasser no me bré (700807)  20 Mär. 23, 12:04
    Kommentar

    Comme casse-croûte, on nous a servi des baguettes au fromage et des croissants.


    le casse-croûte  - Pl.: casse-croûte [KULIN.der Imbiss  Pl.: die Imbisse   - i. S. v.Zwischenmahlzeit


    #4Verfasser ymarc (264504) 20 Mär. 23, 13:18
    Kommentar

    Mouais.

    Casse-croûte pour une excursions en plein air. Mais pour une journée portes ouvertes... ca dépend de l'activité de l'invitant.

    #5Verfasser Retro-Loc (1365203) 20 Mär. 23, 16:12
    Kommentar

    Bei der Eventbranche spricht man eher von snack.


    "des baguettes au fromage et des croissants" scheint mir aber viel zu rustikal für 1 snack!

    C'était des "plateaux" d'une coopérative agricole ou bien d'un institut scolaire ou universitaire !?


    #6Verfasser ymarc (264504)  20 Mär. 23, 19:55
    Kommentar

    Sans rien à voir avec la grammaire et la traduction...


    Je me demande bien dans quelles circonstances et à quelle heure de la journée, on peut manger simultanément du fromage et des croissants.


    Ou bien les croissants sont chauds et il est tôt le matin. Plus tôt que l'heure de frühstücken.

    Ou bien les croissants sont froids et leur beurre a ranci (ranzig geworden).


    Post scriptum:

    Ou bien encore ce sont des "faux-croissants" industriels faits avec de l'huile à la place du beurre, et on n'offre pas ça à des invités...

    #7Verfasser Retro-Loc (1365203)  21 Mär. 23, 11:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt