Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    La bruteza

    Quellen
    Ich hatte gerade eine Diskussion mit meiner argentinischen Lehrerin, die behauptet, dieses Wort exustiere im Spanischen nicht.
    Ist diese Wort vielleicht regional bedingt?

    Verfasser Toddykater _1 (1386336) 29 Mär. 23, 19:19
    Quellen

    https://dle.rae.es/bruteza?m=form

    bruteza

    De bruto.

    1. f. desus. brutalidad.

    2. f. desus. Falta de pulimento, adorno o artificio.


    Siehe Wörterbuch: desusado

    Kommentar

    desus. = desusado - nicht mehr gebräuchlich

    #1Verfasserriemann (1040979)  29 Mär. 23, 19:34
    Quellen

    https://dle.rae.es/bruteza

    bruteza

    De bruto.

    1. f. desus. brutalidad.

    2. f. desus. Falta de pulimento, adorno o artificio.

    Kommentar

    Also, wenn es die Real Academia Española im Wörterbuch hat ...


    In meinem María Moliner "Diccionario de uso del español" von 1984 steht es allerdings nicht.

    #2Verfasser naatsiilid (751628) 29 Mär. 23, 19:35
    Kommentar

    Mein Sentillana (auf Papier) von 1993 kennt es auch nicht ... aber was im DRAE steht, das gilt !

    :-)




    PS, der englische Collins kennt es auch :


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...

     bruteza

    feminine noun

    1. (= brutalidad) ...

    2. (= tosquedad) coarseness ⧫ roughness ...


    #3Verfasser no me bré (700807) 29 Mär. 23, 21:38
    Kommentar
    Yo tampoco lo digo, yo digo brutalidad.
    #4Verfasser dalata (1114813) 30 Mär. 23, 13:07
    Kommentar

    Was soll man denn im Deutschen machen, wenn jemand ein Wort aus der Zeit von vor 200 Jahren verwendet. Keiner kennt es, niemand verwendet es, aber es steht aus historischen Gründen im Duden.


    Ich würde sagen, die Lehrerin liegt falsch mit ihrer Behauptung, hat aber was den Gebrauch angeht recht. Versuche nicht die Wörter neu zu erfinden und dann zu schauen ob du doch richtig liegst, das führt zu nichts außer schlechtem Spanisch.,

    #5Verfasser buttermaker (826321)  30 Mär. 23, 17:40
    Quellen
    Kommentar

    Im Link: das erratische Vorkommen des Wortes bruteza seit 1800.


    Slaby / Grossmann / Illig: Sp - D, 2001

    bruteza — Roheit, Ungeschliffenheit


    Vor 1996 Roheit, jetzt Rohheit.


    #6Verfasserriemann (1040979)  30 Mär. 23, 19:14
    Kommentar

    Como hablante doy testimonio de que "bruteza", para mí, es una palabra de lo más normal, pero no muy frecuente. Personalmente la uso conscientemente - tal vez debido a mi bilingüismo - cuando me importa que no prevalezca el matiz de violencia y crueldad que caracteriza la voz alemana "Brutalität", y prefiero que sobresalga el matiz de torpeza y grosería.

    #7Verfasser omniamea (950828) 31 Mär. 23, 01:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt