Na, pardon - da gibt es doch offenbar einen Haufen mehr Information als gegeben wurde.
Nicht nur, dass das Buch bereits im Druck erschienen ist, was einen Unterschied für die Frage nach treffender Übersetzung oder Verständnisklärung macht (wie schon früher bemerkt), offenbar ist die Widmung tatsächlich viel länger und hätte sich so sofort erschlossen: eine Aufzählung der Enkelkinder. Punkt. Dann noch Julie (kein Enkelkind), alle zusammen (Achtung Wortspiel) jewels, geschrieben aber wie der Ruf- oder Kosename des Nicht-Enkelkindes (Jules). Vermutlich also Lebensgefährtin, Ehegattin. Und auch das wäre noch einfacher zu verifizieren gewesen, wenn man nicht erst nach dem Namen des Autors oder sonst irgendetwas googeln müsste.
So ist es praktisch "friss, Vogel, oder stirb", aber dank vieler intelligenter Beiträge, close reading, auch eigener Sucharbeit mancher ist das richtige Verständnis gefunden.
Was nun noch fehlt, ist eine überzeugende Übersetzung.
Falls nach der überhaupt gefragt wurde, auch das ist nicht deutlich.