Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Nasti de plasti

    Fuente(s)

    Quelle


    ¿Qué significa y cuál es el origen de la expresión “nasti de plasti”?


    Si tienes ya algunos añitos como yo, seguro que conoces la expresión coloquial “nasti de plasti” que tanto utilizamos en nuestros años mozos. Aunque hoy en día esté prácticamente en desuso (excepto para algún que otro nostálgico) y pueda resultar desconocida para los más jóvenes, hace algunas décadas era repetida hasta la saciedad, como una de esas palabras ultramodernas que se ponen muy de moda y todo el mundo utiliza.


    Su significado se podría traducir como un rotundo “no” o “de eso nada” y tiene carácter contundente e irrevocable. Pero, ¿cuál es el origen de esta expresión?


    En la lengua de los gitanos, el caló, nasti equivale al adverbio de negación no y, remontándonos atrás en el tiempo, vemos que el sanscrito (en el cual encuentra sus raíces el caló) la palabra nastí significa “no hay”.


    La coletilla “plasti” parece no tener tan clara su explicación, en algunas fuentes se cita como una derivación vulgar del término plasta, que equivaldría a chapuza, pero otros afirman que es tan solo una forma de alargar la expresión de una manera rítmica y graciosa, como en su equivalente «Nasti Monasti».


    Como hecho anecdótico, comentar que a mediados de 2012 la palabra “nasti de plasti” se puso brevemente de moda, gracias a que el entonces portavoz del gobierno catalán, Francesc Homs, la utilizó en una rueda de prensa el día 25 de abril de ese mismo año, convirtiéndose el hashtag #nastideplasti en uno de los trending topic con más impacto en Twitter durante esos días.


    El nombre “Nasti de plasti” se utilizó para llamar así a un cómic underground de mediados de los 70, algún que otro grupo de música y alguna marca comercial.

    Comentario

    Originelle Übersetzungen ins Deutsche welcome, moderne wie altertümliche. Vielleicht schafft es die Wendung ja - Jahrzehnte später - ins Wörterbuch ...


    Interessanterweise gibt es bei Langenscheidt den folgenden Eintrag (inklusiver einer alternativen Wendung im Spanischen):


    kommt nicht in die Tüte! fam nasti monasti o nasti de plasti


    https://es.langenscheidt.com/aleman-espanol/s...


    Bei PONS dagegen Pustekuchen!

    Autor ImperioContraPaca (1358499)  01 Jun 23, 14:17
    Comentario


    Eine weitere Fundstelle :


    https://horchataypalomitas.com/nasti-de-plasti/

     ... Nasti de plasti es una expresión que utilizamos coloquialmente desde los años 80 cuando queremos decir “nada de nada” o “de eso nada”.

     Otras expresiones similares son ni de blas, ni de broma, no flipes, ni de coña, para nada, nanai de la china, ni harto vino, ni de guasa…

              – Te apetece ir mañana temprano al centro comercial…

    Nasti de plasti, mañana voy a descansar.

             –¿Quedan helados en el congelador?

    -Nasti de plasti, me acabé el último hace dos días. ...



    Vermutlich kommt da im Deutschen - je nach Situation - ein anderer Spruch in Frage ...

    ... für das erste der beiden Beispiele hier evtl. : Nichts da, nichts zu machen, nicht mit mir ...

    #1Autor no me bré (700807) 01 Jun 23, 18:54
    Comentario

    Weitere Vorschläge:

    Vergiss es!

    Das kannst du knicken!

    Pustekuchen!


    #2Autor naatsiilid (751628) 01 Jun 23, 19:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­