Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    vorweihnachtlich

    Kontext/ Beispiele
    vorweihnachtliche Grüsse
    VerfasserStefan Fichte05 Dez. 02, 12:20
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    prenatalizio, prenatalizia  Adj.vorweihnachtlich
    Kommentar
    seasons greetings
    #1Verfasservi05 Dez. 02, 13:06
    Vorschlagpre-cristmassy
    Kommentar
    Very, very, very colloquial though. Should only be used in speech not in writing :)
    #2VerfasserSimon05 Dez. 02, 14:08
    Vorschlagpre-yuletide
    Kommentar
    Have a look in a search machine, you'll find the term.
    #3VerfasserCor06 Dez. 02, 10:52
    Vorschlagpre-season's greetings
    Quellen
    Hallo,

    kann man das obige auch für vorweihnachtliche Grüße sagen?

    Was meint ihr?

    Oder als Alternative: Pre-Christmas greetings - klingt seltsam.

    Vielen Dank im voraus.
    #4Verfasserhe-evo-nehe22 Nov. 10, 13:14
    Kommentar
    @4: Nummer (1) hat schon alles beantwortet. "Seasons greetings" bezieht sich auf die "Weihnachtssaison", die Vorweihnachtszeit also.
    #5Verfasser rufus (de) (398798) 22 Nov. 10, 13:22
    Kommentar
    ok, danke.
    #6Verfasserhe-evo-nehe22 Nov. 10, 13:33
    Kommentar
    #3 - klingt irgendwie schwedisch
    #7Verfasser Nau (1016246) 18 Dez. 16, 13:40
    Kommentar
    Advent greetings!
    #8Verfasser mbshu (874725) 18 Dez. 16, 14:12
    Kommentar
    #5,
    seasons greetings --> season's greetings
    #9VerfasserBraunbärin (757733) 18 Dez. 16, 14:16
    Kommentar
    First time I've heard that season's greetings only refer to the time up to the 24th (does anyone actually say "vorweihnachtliche Grüße" or "pre-Christmas greetings?). The greetings don't apply after the 24th? Maybe I'm just being a little dense - never mind.
    If somebody sent me "pre-Christmas greetings", I'd assume maybe they didn't care whether I actually enjoyed Christmas, I'd find it rather odd anyway.
    #10Verfassermikefm (760309) 19 Dez. 16, 02:51
    Kommentar
    The pre-Christmas season is called Advent, hence my # 5.

    There is a difference between Advent and Christmas, between expectation and the actual event. There are different carols for both.

    Mikefm, when I send Advent greetings, I still want the recipient to enjoy Christmas, but I will write once again to express that.
    #11Verfasser mbshu (874725) 19 Dez. 16, 07:52
    Kommentar
    I won't venture to say what "vorweihnachtlich" means precisely, but I will say that in America it might mean a variety of things. For example, some stores in America notoriously decorate for Christmas in October.

    Also, where I have lived (several states in the western US), "Advent" is only very vaguely understood and hardly acknowledged (if at all).
    #12VerfasserHappyWarrior (964133) 19 Dez. 16, 08:00
    Kommentar
    Ende November/Anfang Dezember würde ich keine Weihnachtsgrüße versenden (also z. B. als Gruß unter die E-mail). Da "adventliche Grüße" eigentlich nicht existiert, gibt es eben die Vorweihnachtsgrüße.
    So ab 15. Dezember würde ich anfangen und meine Mails mit "richtigen" Weihnachtsgrüßen beschließen.
    #13Verfasser Qual der Wal (877524) 19 Dez. 16, 09:03
    Kommentar
    #11: There is a difference between Advent and Christmas, between expectation and the actual event.
    That probably applies to only a small proportion of native English speakers, primarily believing Christians. To (most of) the rest of us, as #12 says, "Advent" is only very vaguely understood and hardly acknowledged (if at all).
    #14Verfasser Spike BE (535528) 19 Dez. 16, 09:07
    Kommentar
    “Season’s Greetings” should cover the wide range of pre-Christmas to post-Christmas days, IMO.
    #15Verfasser Alan (De/US) (236282) 19 Dez. 16, 09:14
    Kommentar
    In mine too.
    #16Verfassermikefm (760309) 19 Dez. 16, 09:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt