Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    ausbremsen

    Context/ examples
    Und wieder wurde er in Kurve 8 ausgebremst.
    Comment
    Komisch, das das noch keiner gefragt hat.
    Your search failed to produce any results.
    AuthorLars29 Dec 02, 19:20
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    to thwart so.  | thwarted, thwarted |jmdn. ausbremsen  | bremste aus, ausgebremst | [coll.]
    Suggestionto thwart
    Sources
    www.foreignword.com
    Context/ examples
    ausbremsen (vt) (sep) = sich vor jemanden setzen und durch Bremsen behindern (Aut) den Hintermann ~, to brake, forcing the person behind to slow down;
    (stoppen: Widersacher, etc) to thwart.
    #1AuthorUli Mc30 Dec 02, 15:03
    Suggestionto thwart - ausbremsen
    Sources
    Kann dieses "ausbremsen" auch im übertragen Sinne verwendet werden? z.B. die Kreativität der Mitarbeiter wurde ausgebremst ...
    #2AuthorFrank20 May 08, 11:24
    Suggestionausbremsen
    Comment
    Sieht so aus: "Auch der Vorschlag einiger EU-Regierungen, Russlands Beitrittsverhandlungen zur Welthandelsorganisation auszubremsen, steht auf tönernen Füßen." TAZ 28. August 2008
    #3AuthorLord Scrotum28 Aug 08, 12:35
    Comment
    I was asking if the English term (to thwart) can be used figuratively

    The creativity of the staff was thwarted by rigid regulations.
    The speed of USB 3.0 transfers is thwarted by inadequate interfaces.
    #4AuthorFrank21 Sep 10, 00:14
    Suggestionoutbraking
    Sources

    ich kenne aus Motorsport-Übertragungen nur das, nie von "thwarting" gehört

    #5Author sacgo (341181) 14 Dec 18, 12:43
    Comment

    Zustimmung zu #5:

    Vettel made an impetuous bid to outbrake the Finn going into Turn 1 at the start of the 49th lap

    https://www.independent.co.uk/sport/motor-rac...

    #6Author wienergriessler (925617) 14 Dec 18, 12:56
    Comment

    Und im übertragenen Sinn? Nicht, dass ich Frank wäre, aber interessieren würde es mich trotzem.

    #7Author ilex (764482) 14 Dec 18, 13:29
    Comment

    For Frank et al.:

    "to stifle" would be my choice


    As for "to outbrake," I don't think that's correct. I know it to mean something a bit different, like here:

    http://www.sportsdefinitions.com/motorcycling...

    The term to describe when one rider overtakes a rival by braking later going into a corner.


    That's not quite the sense the OP was looking for, imo.

    #8Author dude (253248) 14 Dec 18, 14:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt