Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Das Gelbe vom Ei

    Kontext/ Beispiele
    Etwas ist nicht das Gelbe vom Ei ( ist nicht astrein, erstklassig etc.)
    VerfasserLena10 Feb. 03, 16:04
    Vorschlagnot to be exactly brilliant
    Quellen
    PONS Handwörterbuch Deutsch/Englisch
    Kontext/ Beispiele
    Das war nicht das Gelbe vom Ei - That wasn't exactly brilliant
    #1VerfasserBrigitte11 Feb. 03, 15:33
    Vorschlag(not) the dog's bollocks (BE; coll.)
    Kontext/ Beispiele
    "Definitely NOT the Dog's Bollocks they claim to be in my experience. Just bollocks."

    Siehe
    http://www.brightonnewmedia.org/pipermail/bnm...
    Kommentar
    "Das Gelbe vom Ei" liesse sich - wenn es ein bisschen colloquial sein darf - mit "the dog's bollocks" uebersetzen.
    Was ich nicht weiss, ist, ob man diese Phrase auch in der Verneinung verwendet (mit google selten gefunden; "das Gelbe vom Ei" wird eigentlich nur in der Verneinung verwendet). Was sagen die native speaker?

    #2VerfasserCyprinius11 Feb. 03, 17:41
    Vorschlagnot the cat's pyjama (AE)
    #3VerfasserHelge11 Feb. 03, 19:34
    Vorschlagthe cat's pyjamas (plural)
    Kommentar
    In BE you would be more likely to talk about the cat's whiskers. However, you need to use thisin conjunction with "not exactly" as this phrase is usually used postiively and sounds funny to me when used negatively without the word "exactly". There must be something better though. How about simply "not ideal"?
    #4VerfasserAnne-Marie11 Feb. 03, 22:10
    Vorschlagthe bee's knees
    Kommentar
    As with Anne-Marie's this is normally used positively (often sarcastically - she thinks she's the bee's knees!), but it works with not exactly.

    Cyprinius
    I think the 'dog's bollocks' is a bit crude - ok in a pub maybe but not the kind of phrase you drop into official conversation. ;-)
    #5VerfasserTete <GB>12 Feb. 03, 08:25
     Beitrag #6­ wurde gelöscht.
    Kommentar
    Doris
    On reading your "cut the mustard", I realised that we also say "It just doesn't cut" (cut what, I don't know, maybe it was originally the mustard, although it's difficult stuff to cut)
    ;-)
    #7VerfasserTete <GB>25 Feb. 03, 09:23
    Kommentar
    #8VerfasserForumchecker24 Nov. 07, 18:54
    Kommentar
    wow, Forumchecker

    You replied to a 4 1/2 year old posting.
    #9VerfasserAnette_DE (340170) 24 Nov. 07, 22:23
    Kommentar
    years
    #10VerfasserAnette_DE (340170) 24 Nov. 07, 22:24
    Kommentar
    @Anette: So what? Whoever seeks information from in the LEO database does not care a bit when the information was posted. Linguistic expressions are valid even 10 or 50 years later!!!

    Your comment, however, does not add any value to the linguistic discussion.
    #11VerfasserForumchecker24 Nov. 07, 22:35
    Kommentar
    yours neither!
    #12VerfasserAnette_DE (340170) 24 Nov. 07, 22:37
    Kommentar
    #13VerfasserForumchecker24 Nov. 07, 22:41
    Kommentar
    Ein Archiv ist ein Archiv ist ein Archiv ...

    (frei nach Gertrude Stein: 'A rose is a rose is a rose ...')
    #14VerfasserArchive24 Nov. 07, 22:45
    Vorschlagnothing to write home about / not the cram of the crop
    Kommentar
    Trifft's das vielleicht?
    #15VerfasserKATRINA (338129) 02 Sep. 13, 20:01
    Kommentar
    I meant: not the cream of the crop
    #16VerfasserKATRINA (338129) 02 Sep. 13, 20:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt