Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Lastenheft

    Context/ examples
    Der portugiesische Ministerrat genehmigte das die Privatisierung der portugiesischen Firma betreffende Lastenheft, das u.a. eine Kapitalerhöhung durch die Ausgabe neuer Aktien vorsieht.
    Comment
    I do not know which, if any, of the LEO suggestions fit in this context.
    Anybody?
    AuthorDoris L27 Apr 03, 15:54
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    specificationdas Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    specification sheetdas Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    specifications  pl. [CONSTR.][TECH.]das Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    requirement specification [TECH.]das Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    tender documents [COMM.]das Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    delineation [COMM.]das Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    performance specification [TECH.]das Lastenheft  pl.: die Lastenhefte
    Suggestionrequirements document
    Sources
    Context/ examples
    Specific terms and conditions of this request-for-proposal (RFP) are described in the requirements document. Special attention should be paid to the following:

    Comment
    "requirements document" is probably the most generic term that can be used if a more specific term cannot be found. Examples of more specific document names: "business requirements document", "market(ing) requirements document", "system requirements document", "product requirements document", "technical requirements document", etc.

    As a specific example, a "Lastenheft" is part of a "Angebotsanfrage", just like a "requirements document" is part of a "request for proposal" (see example above). So I think "requirements document" should be fine.
    #1AuthorNorbert Juffa27 Apr 03, 19:21
    SuggestionLastenheft/Pflichtenheft
    Comment
    Bei der Betrachtung von "requirement specification" darf man nicht vergessen, dass die Angelsachsen dies als "Anfrage" verstehen. Es ist deshalb nicht sicher, dass sie sich genau an dieses "requirement specification" halten.
    Das Lastenheft legt im wesentlichen ein Umfeld fest und gibt Schnittstellen an. Es kommt vom Kunden und ist Ziel orientiert. Das Pflichtenheft sagt wie, es ist Weg orientiert. Es kann von Kunde oder Lieferant kommen
    Je nach Anwendung kann das Lastenheft als "General specification" und das Pflichtenheft als "Technical specification" übersetzt werden.
    Die Rechtsrelevanz von beiden sollte grundsätzlich vertraglich geregelt sein, darf aber nicht mit nationalem und internationalem Recht kollidieren, z.B. Produkthaftung
    #2AuthorDL526113 Oct 06, 13:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt