Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    schuhriegeln

    Contexte/ Exemples
    Der Abteilungsleiter schuhriegelte seine Mitarbeiter nach allen Regeln der Kunst.
    AuteurKarin09 Juin 03, 14:55
    Commentaire
    Es heißt schuriegeln. Die Schuhe haben hier nichts verloren!
    #1Auteur...09 Juin 03, 15:38
    Commentaire
    Danke, dass Du mich da schuriegelst....
    #2AuteurKarin09 Juin 03, 15:50
    Commentaire
    Schon mal unter mobbing nachgeschaut? So wie Du's verwendest, trifft doch workplace bullying recht gut?
    #3AuteurAGB09 Juin 03, 15:56
    Vorschlagto harry
    Contexte/ Exemples
    ähem, ich glaube, es heiBt 'schurigeln', ohne "e".

    Hm, um auch etwas konstruktives von mir zu geben:
    als Übersetzungsvorschlag vielleicht "to harry".

    He was known to harry his staffs in all ways imaginable.

    Oder so.
    #4AuteurGwen09 Juin 03, 16:03
    Commentaire
    ...his staff....

    Ohne "s"

    Seufz.
    #5AuteurGwen09 Juin 03, 16:06
    Vorschlagto harass
    Commentaire
    Außerdem heißt es "schurigeln" - ohne -e-, mit "Riegel" hat es nämlich auch nichts zu tun! (wenn schon, denn schon)

    LEO bietet darüber hinaus einige Übersetzungen für "schikanieren", was ungefähr dasselbe bedeutet wie "schurigeln"; "to harass" ist mir auch noch eignefallen.
    #6AuteurUrsel09 Juin 03, 16:07
    Commentaire
    Der Vollständigkeit halber, Wahrig:

    schurigeln (ugs.) schikanieren, plagen, quälen <schurgeln "hin- und herstoßen"; Iterativ von schürgen; angelehnt an Schur "Quälerei, Verdruß"

    schürgen (mundartl.) stoßen, treiben; verklagen < mhd. schürgen < ahd. scurgan "schiebend vorwärtsbewegen"

    Schur 2. Schererei, Plage, Verdruß; nur noch in den Wendungen jmdm. einen Schur tun; jmdm. etwas zum Schur tun < mhd. schuor "Schererei, Plage"; zu scheren
    #7AuteurNadja09 Juin 03, 16:50
    Vorschlagto torture, to tease
    Commentaire
    Liebes Lieschen, ich kannte kein einziges davon !
    Wenn ich das erzähl, dass ich im D/E-dictionary erstmals was über deutsche Begriffe höre und lerne - sagenhaft!

    Über google hab ich mir jetzt von "De Plattsnackers - der Plattdeutsch-Kurs von Radio Bremen" Von Gesine Kellermann, Lektion 13: Geschichte 2

    http://www.radiobremen.de/online/plattkurs/le...

    aus dem Vokabel-Anhang die Übersetzung rausgesucht: schurigeln = quälen
    #8AuteurJutta09 Juin 03, 17:33
    Vorschlagtorment
    #9Auteuroes.10 Juin 03, 04:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­