Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    schnellkraft, kraftausdauer, maximalkraft

    Betreff

    schnellkraft, kraftausdauer, maximalkraft

    [Sport]
    Kontext/ Beispiele
    unterschiedliche trainingsmethoden bezüglich schnellkraft, kraftausdauer, maximalkraft
    Verfasserandreas wrage24 Jun. 03, 20:26
    Vorschlagthree different kinds of training methods, focusing on speed, endurance, and strength
    #1Verfasserbrian24 Jun. 03, 21:39
    Vorschlag-
    Kontext/ Beispiele
    speed ist schnelligkeit, NICHT schnellkraft
    endurance ist ausdauer, NICHT kraftausdauer
    strenght ist kraft, NICHT maximalkraft
    #2VerfasserScampi Joe24 Jun. 03, 21:54
    Kommentar
    Scampi Joe. As you don't seem to know what the "correct" translations are, how can you be so sure that the ones offered by Brian are incorrect? After all, there are numerous examples of single words in English translated by several different ones in German, depending on situation, context, etc.
    #3VerfasserKevin24 Jun. 03, 22:10
    Vorschlagforce ( maximum force ) ?
    #4Verfasserrio25 Jun. 03, 00:33
    Quellen
    Kommentar
    Peak power / Maximal-Kraft ??

    Ideally you would first develop a high level of maximal strength before starting a plyometrics program. This gives you the greatest potential for "peak power".

    The muscle stores more elastic energy. It can transfer from the eccentric or stretching phase to the concentric or lengthening phase more rapidly. This is the key to generating "peak power".

    http://216.239.41.100/search?q=cache:BgR9aEbS...


    #5Verfassersleepless25 Jun. 03, 05:10
    Kommentar
    Brian : it's true that i don't know the right translation for the terms. but i nevertheless know for sure that "maximalkraft", "schnellkraft" and "kraftausdauer" are three different aspects of one's strength. for instance, one can have great "kraftausdauer", but only little "maximalkraft". the translations given by brian are wrong because one is just too general (strength), whereas the other two have nothing to do with "kraft" at all. if you have good endurance, it means that you can for instance run long distances without having to pause to catch your breath. this has a totally different meaning than "kraftausdauer", which is the ability to lift a relatively heavy weight many times in a row.
    #6VerfasserScampi Joe25 Jun. 03, 18:43
    Kommentar
    Scampi Joe. I guess that was addressed to me by the way. Adding what you just wrote at the time would have been very helpful, without it the response didn't add anything helpful. Often just explaining what the concept means helps others to come to a good translation.
    #7VerfasserKevin26 Jun. 03, 07:02
    Vorschlaganaerobic strength, strength endurance, maximal strength,
    Kommentar
    Ich habe folgende Ausdrücke für die drei Begriffe gefunden:

    Schellkraft: anaerobic strength, fast strength
    Kraftausdauer: strength endurance, muscular endurance, aerobic strength endurance
    Maximalkraft: maximal strength

    Ich bin mir zwar nich t ganz sicher, aber vielleicht hilft das ja schon 'mal weiter.

    Da es bei allen drei Begriffen um Muskeln bzw. verschiedenen Formen von Muskelkraft geht, reichen "speed", "endurance" u.ä. ohne einen Zusatz wohl tatsächlich nicht aus. Außerdem scheinen mir "power" und "force" in diesem Zusammenhang auch nicht richtig zu sein.
    #8VerfasserUrsel26 Jun. 03, 09:42
    Vorschlagschnellkraft, maximalkraft und kraftausdauer [Sport]
    Kommentar
    thanx for your help!
    #9Verfasserandreas wrage10 Jul. 03, 22:13
    Vorschlagmaximalkraft und Schnellkraft [Sport]
    Kontext/ Beispiele
    In my volleyballbook it is determind as Strenght (Maximalkraft) and power (Schnellkraft)
    #10VerfasserOctopussy11 Sep. 03, 13:35
    Vorschlaganaerobic strength
    Kontext/ Beispiele
    As the word anaerobic appears you have to distinguish between laktacid and alatacid I think. So it has to be anaerobic alactacid strenght I guess.
    #11VerfasserOctopussy11 Sep. 03, 13:48
    Vorschlagshort strength, long strength, maximal strength
    Kommentar

    schnellkraft = "short strength" as in "short attention span" or "short-term strategy". in sports, this usually means sprinting (short distance running with high intensity) and martial arts (short time fighting with high intensity, usually full-body fighting like MMA or wrestling or kickboxing)


    kraftausdauer = "long strength" as in "long attention span" or "long-term strategy". in sports, this usually means long distance running. but usually "long" is in contradiction with "strength", so i would just say "endurance" ("Ausdauer").


    maximalkraft = "maximal strength". in sports, this usually means weight-lifting. very similar to "short strength", maybe even shorter.


    #12Verfassermilaxnuts (1260844)  26 Okt. 23, 16:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt