Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Quadratur des Kreises

    Kontext/ Beispiele
    Es würde an die Quadratur des Kreises grenzen, könnte der Kläger aus der Haft heraus nachweisen, dass er auf freiem Fuße drogenfrei leben kann.
    Kommentar
    Dieser Ausdruck für etwas Unmögliches wie "gerade Kurve" geht auch in die Richtung von "Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass";

    oder das ganze Füllhorn des einschlägigen Nonplusultra-Gedichts "Dunkel war's, der Mond schien helle (...) drinnen saßen stehend Leute, schweigend ins Gespräch vertieft" etc. etc.

    Ich hab auch im Forum und im Archiv für diesen gängigen Ausdruck keine Übersetzung gefunden.

    Was - wenn es keine 1 : 1 - Übersetzung gibt - wird analog im Englischen verwendet, um das auszudrücken?
    VerfasserJutta14 Aug. 03, 17:23
    Kommentar
    Was ich im Duden Oxford gefunden habe: the achievement of the impossible.

    Aber hier sind denn doch mal wieder die Muttersprachler gefragt.
    #1VerfasserPeter K.14 Aug. 03, 17:31
    Vorschlagsquaring the circle, quadrature of the circle [Math.]
    Quellen
    Kommentar
    Ich bin mir aber nicht sicher, ob das auch wie im Deutschen im uebertragenen Sinn verwendet wird.
    #2Verfasserstefan <at/de>14 Aug. 03, 17:43
    Kommentar
    Der Ausdruck kommt übrigens daher, dass jahrtausendelang versucht wurde, aus einem gegebenen Kreis nur mit einem unmarkierten Lineal und einem Zirkel ein flächengleiches Quadrat zu erzeugen. Seit der Antike zerbrachen sich Mathematiker die Köpfe über dieses Problem.

    Erst 1882 bewies F. Lindemann, dass dies unmöglich ist -- man hatte also jahrtausendelang versucht, das Unmögliche zu erreichen.
    #3VerfasserUho <de>14 Aug. 03, 18:04
    Kommentar
    lieben Dank für die Antworten.

    Wie würdet ihr jetzt den ersten Halbsatz "Es würde an die Quadratur des Kreises grenzen, wenn ... " übersetzen?

    "It would almost be like squaring the circle, if ..."
    "It would accord to / adjoin to / be up to / be consistent with the quadrature of the circle, if ..."

    d'accord?

    je serais reconnaissant de vos réponses! pour cette raison: R.S.V.P.
    #4VerfasserJutta14 Aug. 03, 21:38
    Kommentar
    it would border on squaring the circle

    BTW are you a male version of Jutta? the adjective "reconnaissant" agrees in case with "je"
    #5VerfasserRibbit14 Aug. 03, 21:47
    Vorschlagto cram square pegs into round holes [Pol.]
    Quellen
    Source: GUNTHER, Richard and Larry DIAMOND, in: "Species of Political Parties", 2003 SAGE Publications.

    p.168:
    "[...] In the absence of an expanded and updated typology of parties, the small number of party models that make up the most commonly used typologies has often led to an excessive 'concept stretching'. [...] In effect, this represents an effort to cram square pegs into round holes. [...]"
    #6VerfasserTuri30 Sep. 07, 23:48
    Vorschlagachieving the impossible (is fine)
    Kommentar
    A square peg in a round hole describes something (or someone) that doesn't fit in. This has nothing to do with the sense of "achieving the impossible"
    #7VerfasserRhythmStick (373441) 01 Okt. 07, 08:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt