Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Nach Diktat verreist

    [Wirtsch.]
    Kontext/ Beispiele
    als Zusatz zur Unterschrift des Diktierenden eines Geschäftsbriefes.
    VerfasserAngelika27 Aug. 03, 10:40
    Kommentar
    Wo ist denn 'Diktat'? Nie gehört von diesem Ort...

    ;-)
    #1Verfassermanu27 Aug. 03, 10:43
    Kommentar
    Dictated by ......
    and signed in his/her absence
    #2Verfassercom27 Aug. 03, 10:50
    Kommentar
    angelika:
    im Englischen wird das nicht so direkt ausgedrückt. Man kann sagen:
    "signed in his/her absence." Die Einstellung hierbei ist, dass es keinen etwas angeht, wo die/der Diktierende ist.
    #3Verfasserhein mück27 Aug. 03, 10:53
    Kommentar
    manu
    *ROTFL* good one!

    com
    Is that really used? I see that very often in German letters, but I never saw it in English letters.

    By the way the German letter would not be signed in that case. How would that be in English since it says *and signed in his/her absence*?
    #4Verfassercharlie27 Aug. 03, 10:57
    Kommentar
    Stimmt schon, es wäre dann keine Unterschrift, da der Diktierende verreist ist. Also dann als Zusatz zum Namen des Diktierenden - besser so?

    Im Englischen sehe ich häufig z. B. "Angelika Soundso for Charles Soundso". Hätte das die gleiche Bedeutung wie "nach Diktat verreist".

    Danke für Eure Hilfe.

    Angelika

    P.S. Ich verreise auch bald, aber nach Frankreich.
    #5VerfasserAngelika27 Aug. 03, 11:10
    Kommentar
    manu:
    Weiß überhaupt jemand, was Dik tat? Hat er was getan?
    #6Verfasserhein mück27 Aug. 03, 11:14
    Vorschlagnach Diktat....
    Kommentar
    Im Deutschen wird von dieser Phrase mehr und mehr Abstand genommen. Man kann denken, dass ein Brief noch schnell "zusammen gehauen" wurde.
    Eine ordentliche Aussage (Brief)stellt den Partner zufrieden, auch wenn nicht vom Chef selber unterschrieben wurde.
    Der Partner will gar nicht wissen, ob der Chef irgendwo relaxt, während er schuftet...
    #7Verfassermoni II27 Aug. 03, 11:15
    Kommentar
    Well, normally the secretary signs in such a case in the manager's absence - at least that's how it's done in our corporation (US).

    However, I have to admit this "Dictated by .... etc" is not really used all that often. We usually write:

    Yours etc
    company name

    for: (and type name of person responsible for content of letter)

    In addition you can then type the name of the person who signs in absence of boss underneath - if you like - but this is not really necessary.

    If you use this form, you do not necessarily convey that the letter writer is actually absent. If you want to convey this, I still suggest to use "Dictated by ... etc)

    #8Verfassercom27 Aug. 03, 11:17
    Kommentar
    I see a lot of medical reports. They simply state: dictated, but not reread. The name of the person who did the dictation is then just typed in. If signed by a secretary, it reads: per Jane Doe.
    #9VerfasserRES-can27 Aug. 03, 13:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt