Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    endgültig

    Kontext/ Beispiele
    Für alle schien die Entscheidung so endgültig zu sein, während ich doch immer noch auf ein Wunder hoffte.

    Is the translation correct?
    To all of them it seemed to be so final while I still was hoping for a miracle.
    VerfasserChris16 Nov. 03, 01:26
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    final  Adj.endgültig
    definitely  Adv.endgültig
    to be final endgültig sein
    to finalizeAE sth.
    to finaliseBE / finalizeBE sth.  | finalized, finalized / finalised, finalised |
    etw.Akk. endgültig festlegen
    to finalizeAE sth.
    to finaliseBE / finalizeBE sth.  | finalized, finalized / finalised, finalised |
    etw.Akk. endgültig beschließen
    ultimate settlementendgültige Erledigung
    place of final destinationendgültiger Bestimmungsort
    Kommentar
    I would go for *definite*.
    #1Verfassercharlie16 Nov. 03, 12:10
    Kommentar
    _The final decision seemed to be accepted by everybody except for me. I was the only one who was still hoping for a miracle_ Nur so eine Idee - ich bin mir sicher, dass es bessere Vorschläge gibt.
    #2VerfasserElke16 Nov. 03, 12:36
    Vorschlagendgültig
    Kommentar


    How about: " The decision seemed to be so final to everyone else, while I was
    still hoping for a miracle." ?
    #3VerfasserCathy16 Nov. 03, 13:35
    Kommentar
    I like charlie's "definite". I think "während" here is not while in English. My suggestion: The decision seemed to be so definite to everyone else, but I was
    still hoping for a miracle.
    #4VerfasserNancy16 Nov. 03, 16:26
    Kommentar
    Shouldn't it be definitive rather than definite?
    #5VerfasserCarola16 Nov. 03, 20:07
    Kommentar
    Nancy: does "while" work if you turn it round?
    "While the decision seemed so definite to everyone else, I was
    still hoping for a miracle."

    Carola: you talk about a "definite decision" probably more commonly than "definitive".
    #6VerfasserGhol ‹GB›16 Nov. 03, 20:33
    Kommentar
    Ghol: Yes, I think it does. "While" could be replaced with although here, right?
    #7VerfasserNancy16 Nov. 03, 21:30
    Kommentar
    I don't like the "while" construction too much. IMHO it changes the connotation slightly. But maybe it's only me :-)
    #8Verfassercharlie16 Nov. 03, 23:13
    Kommentar
    What's wrong with poor old "while" ?

    After all , surely it means here: "while I,( on the other hand ), was hoping for a miracle."
    #9VerfasserCathy17 Nov. 03, 00:31
    Kommentar
    As for the 'while/während' topic: IMHO the German 'während' is used here as concessive subjunction enhanced by 'doch'. Cathy's proposition ("on the other hand") is going for that, but at least to my ears it sounds fluffed up a bit. So, couldn't it be rendered best by "whereas" in order to avoid the otherwise too obvious temporal meaning of 'while'? But that's maybe only my poor old German Zweipfennigstück <G>
    #10VerfasserPeter &lt;de&gt;17 Nov. 03, 01:15
    Kommentar


    Very much like Peter's suggestion of "whereas", but would have to beg to differ with the "definite" brigade.
    "Definite" indicates preciseness and firmness while "definitive" indicates conclusiveness.
    To me, however, " definitive " would sound unnatural in this context and "final" really conveys the sense that there is no possibility for further discussion.


    Just a thought...
    #11VerfasserCathy17 Nov. 03, 07:28
    Vorschlagirrevocable
    Kommentar
    This might fit, depending on the wider context.
    #12VerfasserMike E.17 Nov. 03, 08:02
    Quellen
    Kommentar
    To pick up Cathy's question: What's wrong with poor old 'final'?
    Conferring LEO's entry: "to be final", "to become final", this coin IMVHO would pay off all the depts <G>.
    Maybe the sentence could run: "To all of them, the decision seemed to have become final, or: be of so final a nature, whereas I, yet, was hoping..."

    Native speakers, yell!
    #13VerfasserPeter &lt;de&gt;17 Nov. 03, 12:22
    Vorschlagcut and dried
    Kommentar
    A true Geistesblitz. Fits perfectly.

    Peter: nothing wrong with "final" in this kind of context. But: I was still hoping/I was yet hoping...; no extra commas in there.
    #14VerfasserGhol ‹GB›17 Nov. 03, 12:30
    Kommentar
    Ghol: Thanks for correcting me. I just intended to emphasize the 'doch' by squeezing 'yet' into this part - at a somewhat unorthodox location, I admit.
    #15VerfasserPeter &lt;de&gt;17 Nov. 03, 12:36
    Vorschlagendgültig
    Kontext/ Beispiele
    The umpire's decision is final.
    Kommentar
    Hi, Peter! "Final" is absolutely fine according to this native speaker and is most used in the context given. (The football quote is just a cheap ploy to sway the decision in my favour - I work in a football-dominated environment!)
    #16Verfassercarol17 Nov. 03, 12:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt