Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Randnummer

    Kontext/ Beispiele
    Die übliche deutsche Zitierweise bei Kommentaren verwendet Randnummern (etwa Palandt-Heinrichs, § 145 BGB Rn. 3).

    Wie würde man auf englisch die obige (deutsche) Fundstelle zitieren?


    Kommentar
    Danke für die Vorschläge!
    VerfasserLawMaker26 Nov. 03, 20:51
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    marginaldie Randnummer  Pl.: die Randnummern
    Kommentar
    #1VerfasserUho <de>26 Nov. 03, 21:25
    Vorschlagmarginal note
    Kommentar
    I don't agree with Uho
    #2VerfasserTina26 Nov. 03, 21:53
    Vorschlagmarginal note:
    Kommentar
    Diese Übersetzung scheint mir eher in Richtung Fußnote zu gehen, oder? Ich meinte eher Randnummer im Sinne einer Nummerierung von Textabschnitten, die häufig, aber nicht immer Absätzen entsprechen.
    #3VerfasserLawMaker28 Nov. 03, 15:52
    Vorschlagrecital [Recht][Sg.][Amer.]
    Quellen
    Sorry guys, but the truly correct legal translation of Rdn (Randnummer) is "recital". Sources:

    Recital \Re*cit"al\ (r[-e]*s[imac]t"al), n. [From {Recite}.]
    1. The act of reciting; the repetition of the words of
    another, or of a document; rehearsal; as, the recital of
    testimony.


    [1913 Webster]


    2. A telling in detail and due order of the particulars of
    anything, as of a law, an adventure, or a series of
    events; narration. --Addison.


    [1913 Webster]


    5. (Law) The formal statement, or setting forth, of some
    matter of fact in any deed or writing in order to explain
    the reasons on which the transaction is founded; the
    statement of matter in pleading introductory to some
    positive allegation. --Burn.


    [1913 Webster]


    Syn: Account; rehearsal; recitation; narration; description;
    explanation; enumeration; detail; narrative.
    #4VerfasserTBR28 Jul. 09, 16:13
    Vorschlagmargin note / marginal note
    Quellen
    http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/law/elj/jil... - Footnotes 78 and 87, as well as in the Bibliography under Heinrichts.
    Kommentar
    The original question relates to German commentaries which use both page numbers and numbers in the margins for reference. The reference to "Palandt-Heinrichs, § 145 BGB Rn. 3" is therefore a reference to the third margin note of the commentary on § 145 BGB (which is probably more precise than the page number).

    It is NOT a reference to the law itself.

    I read law at university, but never came across this form of referencing prior to moving to Austria, which is probably why finding a translation is also problematic. There is a fairly good description of its use in German-speaking countries in Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Randnummer.
    #5VerfasserML (GB)28 Mär. 10, 21:13
    Vorschlagmargin number / marginal number / marginal reference number
    Kommentar
    Correction to the above comments. Marginal note would be more like a Randbemerkung.
    #6VerfasserML (GB)06 Apr. 10, 13:40
    Kommentar
    I have just stumbled across this thread. Whatever a 'Randnummer' is, it is not a 'marginal note', nor is it a 'recital' in the sense of #4.

    I have a long text in which each paragraph (nearly) is numbered (in the margin). This numbering appears to run consecutively through the whole text and is independent of the structuring of the text into chapters and sub-headings. There are cross-references in the text: (for example) 'siehe Rn. 89'. In my text, this is best expressed (I think) by saying 'see paragraph 89'. (There is a small problem in that some Rn. appear to include two typograhical paragraphs. I can deal with this simply by merging the latter, or by assuming the reader's common sense.)
    Other texts may call for different solutions.
    My purpose here is to correct an impression left by the thread hitherto.
    #7Verfasser escoville (237761) 21 Mär. 18, 17:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt