Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Speckgürtel einer Stadt

    [Soziol.]
    Kontext/ Beispiele
    Frankfurt hat wie jede Stadt heutzutage einen Speckgürtel, von wo in die Innenstadt gependelt wird.
    VerfasserAmanda14 Mai 04, 08:14
    Vorschlagcommuter belt
    #1Verfasserpenguin14 Mai 04, 08:23
    Kommentar
    Früher hieß so ein Stadtteil "Schlafstadt".
    #2Verfasserhein mück 14 Mai 04, 09:14
    Kommentar
    Ich glaube, da ist etwas anderes gemeint. Eine Schlafstadt ist doch eher ein Stadtteil, meist eher peripher gelegen, der ein reines Wohngebiet ist, und tags wie nachts ziemlich unbelebt.
    Der Speckgürtel, den ich ursprünglich nur im Zusammenhang mit Berlin kenne, ist die sich kreisförmig um die ganze Stadt erstreckende Stadtrandlage mit Einfamilienhäusern und Reihenhäusern, in denen diejenigen leben, die es sich leisten können. „Speckgürtel“ deshalb, weil dort der Speck sitzt, die „fetten Reichen“.
    #3VerfasserKarsten (FR)14 Mai 04, 10:01
    VorschlagHow about "affluent suburbs", then?
    #4VerfasserFeRo04 Jun. 07, 05:31
    VorschlagUrban sprawl [Geog.]
    Kommentar
    In Kopenhagen wird der Speckgürtel auch 'Whiskey Belt' genannt.
    #5Verfasserkris09 Sep. 07, 22:49
    Kommentar
    I think FeRo hit the nail on the head.
    #6Verfasser Bill (US) (236753) 09 Sep. 07, 23:38
    Vorschlagoutskirts...
    Quellen
    on the outskirts - am Rande der Stadt
    #7Verfasserdr.kribben16 Dez. 07, 20:20
    Kommentar
    dr. was? Übersetzungen jedenfalls nicht.
    #8VerfasserWerner (236488) 16 Dez. 07, 20:22
    VorschlagSuburban Sprawl
    Kommentar
    Wollte nur sagen das es "Suburban Sprawl" heisst, nicht urban. Affluent suburbs is a good definition and is a result of suburban sprawl.
    #9VerfasserJustin (detroit)07 Mai 08, 00:42
    Kommentar
    Einen 'Speckgürtel' gibt es auch rund um Hamburg. Ist im Norden ein ziemlich geläufiger Ausdruck.
    #10Verfasserincredible (370825) 07 Mai 08, 00:44
    VorschlagCommuter Belt
    Quellen
    I am pretty sure this is "commuter belt"

    http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD%2...
    #11Verfasserleethinker08 Mai 08, 14:40
    Vorschlagaffluent suburbs
    Kommentar
    there are only 50 results on google for commuter belt and Speckgürtel but there are 108 for affluent suburbs and Speckgürtel.

    http://www.google.com/search?hl=de&rls=GGLD%2...

    Affluent suburbs at least makes more sense in the context of my sentence anyway, where it talks about companies attracting lucrative work from Hamburg's Speckgürtel. Commuter belt wouldn't really make sense, whereas affluent suburbs are obv going to be a lucrative place for business.
    #12Verfasserlaura12 Dez. 08, 13:10
    Kommentar
    My only objection to "suburbs" is that as far as I know, suburbs are part of the metropolitan area of a city, while "Speckgürtel" is not, necessarily, and can consist of individual towns or even small cities.
    #13Verfasser the kat (387522) 12 Dez. 08, 13:14
    Kommentar
    I think commuter belt works best.

    This thread is old as sin anyway.
    #14Verfasser Bennett (395232) 12 Dez. 08, 13:17
    Kommentar
    Oh rats, I always forget to look at the date... sheesh.
    #15Verfasser the kat (387522) 12 Dez. 08, 13:27
    Kommentar
    Nothing wrong with "urban sprawl" - only, the formation of a Speckgürtel is not urban sprawl ("Zersiedelung") itself, but rather a phenomenon resulting from it, or one of its symptoms.
    #16Verfasserlate bird12 Dez. 08, 13:38
    Kommentar
    Ach du Schreck, mir geht's wie the kat - naja, bei meinem Nick...
    #17Verfasserlate bird12 Dez. 08, 13:41
    Kommentar
    Looks like the penguin was the one who got the worm this time... *gg*
    #18Verfasser the kat (387522) 12 Dez. 08, 13:43
    Vorschlag(affluent towns in the) commuter belt
    Quellen
    A commuter belt is the area around a town in which commuters live (see also dormitory town). Commuter settlements are generally more affluent than others, reflecting the wages of their residents, who prefer to live in a more attractive rural environment and can afford the daily costs of travelling to work.

    -> http://encyclopedia.farlex.com/commuter
    Kommentar
    Wie alt der Thread ist, ist doch völlig wurscht. Nach so einer Übersetzung sucht immer wieder mal jemand
    #19Verfasserchristine (de) (241096) 05 Jan. 10, 19:53
    VorschlagSpeckgürtel einer Stadt
    Kommentar
    Speckgürtel einer Stadt = Stockbroker belt
    #20VerfasserHelly05 Jan. 10, 19:59
    Kommentar
    more prosperous areas of the outer conurbation
    #21Verfassermsmb (278900) 28 Jan. 12, 18:22
    Vorschlag"bedroom community"
    Quellen
    Pinneberg is a bedroom community (to Hamburg).
    Kommentar
    In American English, this is the most descriptive translation in common use. "Suburb" is OK, but "bedroom community" is instantly understood to be a nearby residential area many of whose residents work in the larger nearby city.
    #22Verfasserwindhair (285567) 05 Jan. 13, 17:23
    Quellen
    Kommentar
    In London this is known as the stockbroker belt.
    #23Verfasser Carola (236513) 05 Jan. 13, 17:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt