Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    mit angezogener Handbremse fahren

    Betreff

    mit angezogener Handbremse fahren

    Kontext/ Beispiele
    Ich fahre mit angezogener Handbremse durchs Leben
    VerfasserEva02 Okt. 04, 18:21
    Vorschlagwith the handbrake on
    Kontext/ Beispiele
    I drive through life with the handbrake on
    #1VerfasserDriver02 Okt. 04, 19:13
    Kommentar
    I know this is a "zombi" thread...;-)... but I've just come across "mit angezogener Handbremse" in a text I'm translating. Is it common to use this figuratively in German? AFAIK, "handbrake" (or "brake") is not used in this way in English - hence my giggles when I read #1 - sorry!

    "My" German sentence: "Die globale Wirtschaftskrise hat dafür gesorgt, dass quasi in allen Branchen und Industriezweigen mit angezogener Handbremse gefahren wurde."
    #2VerfasserKinkyAfro (587241) 24 Nov. 09, 17:15
    Kommentar
    Yes, that phrase it's fairly common in German.
    #3VerfasserAndrej (249995) 24 Nov. 09, 17:26
    Kommentar
    in AE, this would be the "parking brake" rather than a handbrake.
    #4Verfasser dude (253248) 24 Nov. 09, 17:28
    Kommentar
    Ok, but would you drive through life with the parking brake on, then? :-)
    #5VerfasserKinkyAfro (587241) 24 Nov. 09, 17:38
    Kommentar
    No, but in your sentence I might say that businesses are driving with at least one foot on the brakes (some maybe even with both of them). :-)
    #6Verfasser dude (253248) 24 Nov. 09, 17:42
    Kommentar
    sailing through life at half ahead ?
    #7VerfasserA.24 Nov. 09, 18:12
    Kommentar
    It's also called the emergency brake in AE.
    Driving through life with one's foot on the emergency brake
    sounds OK.
    #8Verfasser wupper (354075) 24 Nov. 09, 18:25
    Kommentar
    except you can't keep your foot on the emergency brake, wupper; that's the thing you either pull by hand or you step on it once and it's set. :-)
    #9Verfasser dude (253248) 24 Nov. 09, 18:26
    Kommentar
    ...und hier, zur Abrundung, eine ähnliche Metapher: Siehe auch: mit gebremstem Schaum . . .
    #10VerfasserDaddy . . . (533448) 24 Nov. 09, 18:32
    Kommentar
    Normally you don't keep your foot on the EB, but if you're afraid of things getting out of control you can have your foot on it, just in case.

    OR ...aren't driving full throttle, are driving only half-throttle
    as an alternative. It's a similar metaphor.
    #11Verfasser wupper (354075) 24 Nov. 09, 18:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt