Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
"Zeiten wie diese" (= die aktuelle Lage) können nur entweder gut oder schlecht sein, aber nicht alternativ "schwer oder gut". Idiomatisch ist nur die Kurzfassung im Betreff.
Hmmm ... ich vermute, dass "in schweren Zeiten wie diesen" oder alternativ "in guten Zeiten wie diesen" gemeint war ...
#2: Denkbar ist sehr wohl ein Satz wie: "In schweren oder guten Zeiten wie diesen (aus welcher Perspektive man es auch immer betrachtet), kommen wir alle zum Nachdenken."
It was the best of times, it was the worst of times.
Sorry. Couldn't resist. End of a long day.
Wie war das? Charles Dickens' "Tale of Two Cities" was initially published in two different newspapers in two different places. It was the Bicester Times, it was the Worcester Times.
;-)
@ #6: Oh Jeezuz ... I've never heard that one.
File under “incredibly nerdy jokes that make you giggle but are best left untold at parties.” :-)