Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    meine bessere hälfte

    Kontext/ Beispiele
    das ist meine bessere hälfte( wenn ich jemanden sehr lieb habe)
    Verfassersonnchen05 Nov. 04, 22:51
    Vorschlagmy better half
    Kommentar
    Sometimes the simplest translation is the best
    #1Verfasserbifi (zomtec)05 Nov. 04, 23:03
    VorschlagMy better half
    Kommentar
    'My better half' is often used ironically

    But if you want to express that you love somebody very much then it would be better to use 'my soulmate'
    #2VerfasserHH (GB)05 Nov. 04, 23:06
    Vorschlagsoulmate
    Kommentar
    dachte immer, dass soulmate " seelenverwandter" bedeutet und das ist eben doch was anderes als die bessere hälfte...von der weiß man nämlich meistens nicht, ob sie auch wirklich seelenverwandt mit einem ist !! also: warum wird better half mehr ironisch gebraucht?? hast du dfür vielleicht ein beispiel???
    gruß,
    sonnchen
    #3Verfassersonnchen05 Nov. 04, 23:37
    Vorschlagsoulmate
    Kommentar
    Ganz recht, Sonnchen. 'Soulmate' steht für Seelenverwandter. Ich lebe seit 32 Jahren in GB und 'my better half' drückt meines Erachtens nicht unbedingt aus, dass man jemanden sehr lieb hat und das war ja ein Teil deiner ursprünglichen Anfrage. Ein(e) 'alter(e)' Ehemann/frau beruft sich öfter auf 'his better half'(Liebe ist natürlich dabei nicht ausgeschlossen!). Ein Beispiel für Ironie kann ich leider nicht geben, denn der Ton macht die Musik und den kann ich hier nicht wiedergeben. Aber das ist halt meine Meinung und kann durchaus falsch sein.
    #4VerfasserHH (GB)06 Nov. 04, 13:38
    Kommentar
    my beloved partner
    Würde vielleicht weniger ironisch klingen.
    #5Verfassermara06 Nov. 04, 18:00
    Vorschlagmy better half
    Kommentar
    ... is the only correct translation. Why all the attempts to change the meaning or make it "less ironic"? It means exactly the same thing in English as in German.
    #6VerfasserCal (us)06 Nov. 04, 18:09
    Kommentar
    Mara: my beloved partner sounds even more ironic I think.
    #7Verfasserpermanent wave06 Nov. 04, 18:40
    VorschlagHow about woman
    Kontext/ Beispiele
    ;-)
    #8VerfasserSecretgardener08 Nov. 04, 09:21
    VorschlagMy siginficant other
    Kontext/ Beispiele
    My siginficant other habe ich im Amerikanischen schon sehr oft (mit leichtem Augenzwinkern) gehört
    #9VerfasserJoachim08 Nov. 04, 15:52
    Kommentar
    Und "meine bessere Hälfte" wird auch oft sehr ironisch verwendet.
    Wenn ich von jemanden rede, den ich sehr lieb habe, dann würde ich nie von meiner besseren Hälfte reden - außer, um ihn leicht zu veräppeln.
    #10Verfasserhh08 Nov. 04, 15:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt