Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Qualzucht/Qualzüchtung

    Kontext/ Beispiele
    Ein Beispiel? Stellt sich die Frage ob es ein Beispiel einer Züchtung gibt die keine Qualzüchtung ist...
    Wie auch immer. Ein Beispiel aus dem Tierschutzgesetz:
    "§ 11 b des Tierschutzgesetz (Verbot von Qualzüchtungen)"
    Kommentar
    Anscheinend gibt es keine direkte Übersetzung.
    geht vielleicht "torture breeding"?
    Versteht das jemand der Englisch spricht?
    VerfasserXveganX28 Nov. 04, 18:32
    Kommentar
    Mehr als fünf Jahre später hab ich leider keine Antwort für den Threadersteller; dafür stehe ich aber vor exakt dem gleichen Problem. Kann irgendwer helfen? "Qualzüchtung" würde mich brennender interessieren als "Qualzucht" - auch wenn ich das eine Wort vermutlich aus dem anderen ableiten könnte. Falls niemand weiter weiß, und in fünf Jahren wieder jemand die Suchfunktion bemüht: Ich würde "torture breeding" rein gefühlsmäßig ausschließen...
    #1Verfasserebenfalls vegan17 Mär. 10, 05:46
    Vorschlagbreeding causing pain, suffering or harm
    Quellen
    German Animal Welfare Act
    (...)
    Article 11b
    (1) It shall be prohibited to breed vertebrates or to change them through procedures of biotechnology or genetic engineering if it must be expected that the offspring, the animals altered by biotechnology or genetic engineering or their offspring due to hereditary factors are lacking parts of the body or organs for species-specific use or they are unfit or deformed thereby causing pain, suffering or harm.
    (2) It shall be prohibited to breed vertebrates or to change them through procedures of biotechnology or genetic engineering if it must be expected that in the offspring
    a) behavioural abnormalities will occur entailing suffering or increased aggressiveness caused by hereditary factors or
    b) each species-specific contact with conspecifics causing pain or avoidable suffering or pain to them or a conspecific or
    c) their keeping is only possible under conditions causing them pain or avoidable suffering or harm.
    (...)

    http://www.animallaw.info/nonus/statutes/stde...
    Kommentar
    Ich habe zwar keinen kurzen, schlagwortartigen Begriff parat, aber nach einiger Googelei eine komplette, kompetente englische Übersetzung des deutschen Tierschutzgesetzes gefunden. Die Übersetzung ist ziemlich gut, und man kann sich daraus obige Formulierung herleiten.
    #2Verfasser mad (239053) 17 Mär. 10, 08:11
    Quellen
    Kommentar
    man spricht in diesem Zusammenhang auch von cruelty / cruel.
    #3Verfasserspinatwachtel17 Mär. 10, 08:19
    Kommentar
    Ja, stimmt, "cruel breeding" müsste als Schlagwort funktionieren. Da fällt zwar auch einiges anderes drunter, aber dies hier auch. Vergleiche Google.

    Wenn man es ganz spezifisch haben will, bleibe ich bei meinem Vorschlag aus # 2.
    #4Verfasser mad (239053) 17 Mär. 10, 08:24
    Kommentar
    Ah, prima, danke!

    Meine Diskussion (darüber, dass "Freilandhaltung" kein atemberaubender Fortschritt zum "factory farming" ist) lief in der Zwischenzeit schon weiter, und ich hab mich dann letztendlich für "...and are equally overbred" entschieden. Passt zwar nur so ungefähr; aber in Zukunft hab ich dann ja treffendere Alternativen.

    Nochmal, danke Euch beiden für die Mühe!
    #5Verfasserebenfalls vegan17 Mär. 10, 08:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt