• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Betreff

nachfolgend kurz „X“ genannt

16 Antworten   
Kontext/ Beispiele
nachfolgend kurz „X“ genannt
VerfasserRolf27 Okt 06, 19:58
Übersetzunghereinafter referred to as
Kommentar
Ist die übliche Formulierung
#1VerfasserPoppidirk [de] (236088) 27 Okt 06, 20:00
Übersetzunghenceforth simply called "X"
#2Verfasserdude27 Okt 06, 20:00
Kommentar
@ Poppidirk, right on. "Henceforth" is overly formal and also slightly obsolete.
#3VerfasserHelmi (U.S.) (236620) 27 Okt 06, 20:03
Kommentar
Helmi, would be quite a bummer, if I didn't know THAT phrase ;-)
#4VerfasserPoppidirk [de] (236088) 27 Okt 06, 20:12
Kommentar
Henceforth is neither overly formal nor "slightly obsolete," but perfectly usable and up-to-date. "From henceforth" would indeed be archaic, however.

Definitions, according to Cassell's Dictionary:

Henceforth: von nun an, von jetzt ab, künftig, fernerhin, fortan.

Hereinafter: hiernach, nachstehend, im folgenden, unten
#5Verfasserdude27 Okt 06, 20:14
Kommentar
@Poppidirk, Ain't that the truth. Have a nice weekend, I'm taking off now.
#6VerfasserHelmi (U.S.) (236620) 27 Okt 06, 20:15
Kommentar
Same to you, Helmi-

BTW . haven't seen "henceforth" used in ANY agreement I put my hot little hands on ;-)
#7VerfasserPoppidirk [de] (236088) 27 Okt 06, 20:17
Übersetzunghenceforth and hereinafter
Quellen
I would say that in the 20+ years that I have been drafting contracts for major commercial and investment banks, etc., that the use of "henceforth" and "hereinafter" in this manner has diminished greatly, but not completely disappeared. In my opinion, there is no strong need to include it in a translation. "Hereinafter" is slightle less old-fashioned sounding than "henceforth".
#8VerfasserRobNYNY27 Okt 06, 20:26
Kommentar
Rob, what has replaced "hereinafter"? Where I come from, it's still widely used.
#9VerfasserPoppidirk [de] (236088) 27 Okt 06, 20:29
Übersetzunghereinafter
Quellen
what happened to the "kurz?'
#10Verfasserjoeyny (464209) 31 Jul 15, 17:44
Übersetzunghereinafter "briefly" referred to as
Quellen
what happened to the "kurz?" (kurz genannt)
#11Verfasserjoeyny (464209) 31 Jul 15, 17:45
Kommentar
Das "kurz" kann unter den Tisch fallen ... es wird ja genau spezifiziert, wer im nachfolgenden Vertragstext wie bezeichnet wird ...
#12Verfasserno me bré (700807) 31 Jul 15, 18:01
Kommentar
#11: what happened to the "kurz?"

It was explicitly translated in #2, though I'm inclined to agree with #12.
#13VerfasserKinkyAfro (587241) 31 Jul 15, 18:13
Kommentar
Please note that the extra words "hereinafter referred to as" are unnecessary and should be omitted, imo. Simply say

hereinafter "McDonald's"
#14VerfasserHappyWarrior (964133) 12 Jun 18, 22:17
Kommentar
Ich hatte vorgestern einen Vertragstext vor mir, in dem hieß es grundsätzlich nur noch Dr Klöbner's Rubberducks Manufacturing Company, Ltd. ("Dr Klöbner").
#15VerfasserCuauhtlehuanitzin (1009442) 13 Jun 18, 18:39
Kommentar
Re #15.

Yes, that way of referring to people and things is common (and useful, imo).
#16VerfasserHappyWarrior (964133) 13 Jun 18, 22:39
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.