Dans le domaine juridique, l'abréviation ppa (per procura) est à distinguer de i.V. (in Vertretung).
Citation: "Die Abkürzung ppa. steht für: per procura [lat.] (Prokura) (in Vollmacht), international verbreitete Abkürzung, in Deutschland und Österreich allerdings nur bei Prokuristen, allgemein dagegen ist die Abkürzung i. V. für eine Handlungsvollmacht üblich."
http://de.wikipedia.org/wiki/PPAPour plus d'explications:
http://de.wikipedia.org/wiki/ProkuraLa distinction exitstant en allemand entre les abréviations ppa et i.V. n'existant pas sous cette forme en français, il n'est pas facile de les traduire.
Personnellement, je suggère de traduire ppa par "par procuration" et i.V. par "par ordre" ou "par délégation".
(Je vais également faire une proposition de nouvelle entrée dans la rubrique correspondante).