Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    CA

    Kontext/ Beispiele
    Any two or more persons associated for a lawful purpose may, by subscribing their names to a memorandum of association and otherwise complying with this Act in respect of registration, form an incorporated company, with or without limited liability.
    Kommentar
    Ich glaube, ich habe diesen Satz falsch verstanden. Wer kann übersetzen?
    VerfasserAnja11 Nov. 06, 11:10
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    controlled atmosphere [Abk.: CA]kontrollierte Atmosphäre
    circa [Abk.: ca, ca., c., c, cir., circ.]  Präp.   - used with historic datescirca   auch: zirka [Abk.: ca.]  Adv.
    cum [sl.] [vulg.]die Wichse  Pl. [sl.] [vulg.]   - Sperma
    gallery-cum-eatery [ugs.]die Kunstkneipe  Pl.: die Kunstkneipen
    cum rights [FINAN.]mit Bezugsrecht
    cum rights [FINAN.]einschließlich Bezugsrechte
    for four people you should plan on about two pounds of meat [KULIN.]für vier Personen rechnet man mit ca. zwei Pfund Fleisch
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    Vorschlag (sinngemäß):

    Sofern mindestens zwei Personen beabsichtigen, eine Gesellschaft - ob mit beschränkter Haftung oder nicht - mit einem gesetzlich zulässigen Gesellschaftszweck zu gründen, so können sie dies durch Ausfertigung eines Gesellschaftsvertrags mit Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen [ich vermute mal, CA ist Companies' Act] tun.
    #1Verfasser penguin (236245) 11 Nov. 06, 11:17
    Vorschlagsorry bin noch neu hier würd dir gern helfen =(
    Kommentar
    würd dir gern helfen!!
    #2VerfasserKati_X13 (245792) 11 Nov. 06, 11:28
    VorschlagCA
    Kontext/ Beispiele
    Notwithstanding subsection (1), one person may, for a lawful purpose, by subscribing his name to a memorandum of association and otherwise complying with this Act in respect of registration, form an incorporated company being a private company limited by shares or by guarantee.
    Kommentar
    und diese Ergänzung schränkt dann ein, oder? Kannst du mir noch mal bei der Übersetzung helfen?
    #3VerfasserAnja11 Nov. 06, 11:34
    Kommentar
    Nein, das ist keine Einschränkung (notwithstanding = unbeschadet von). Erster Absatz befasst sich mit dem, was 2 oder mehr Personen tun können, der weitere Absatz befasst sich damit, was eine Person alleine tun kann.

    @Kati_X13: das ist ja sehr nett, aber ob Du helfen kannst oder nicht, hängt nicht damit zusammen, dass Du neu hier bist, da Du offensichtlich das Posten schon gelernt hast.
    #4VerfassertreviCH (238097) 13 Nov. 06, 10:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt