Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Herr, lass Hirn vom Himmel fallen

    Betreff

    Herr, lass Hirn vom Himmel fallen

    Kontext/ Beispiele
    Würde sich als Seufzer in manchen Foren (dieses wunderbare natürlich ausgenommen) anbieten.
    Kommentar
    Nicht sicher, ob man das so evtl. nur in meinen Breiten sagt. Was käme im Englischen denn am nächsten?
    Dankeschön im voraus!
    VerfasserMala04 Dez. 06, 17:43
    Kommentar
    Freely translated: Oh Lord, let it rain brains.
    #1Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 04 Dez. 06, 17:49
    Kommentar
    Oh! Neat. So I could say/write it like that and people would know what I meant?
    Thanks!
    #2VerfasserMala04 Dez. 06, 17:52
    Kommentar
    That I don't know. You might have to elaborate a bit on that.
    #3Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 04 Dez. 06, 17:55
    Kommentar
    I mean, it is a somewhat known saying in English? Just asking because the translation is so similar - coincidence, then?
    #4VerfasserMala04 Dez. 06, 18:00
    Kommentar
    Now it is known. One has to start somewhere, right?
    #5Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 04 Dez. 06, 18:02
    VorschlagHerr, lass Hirn vom Himmel fallen
    Kommentar
    So etwas wie "Oh, if only you had two brain cells to rub together" wird sarkastisch/spöttish gemeint.

    Man hört auch "When God gave out brains, you thought he said trains, so you asked for a small, slow one!"
    #6Verfasseredalelass04 Dez. 06, 18:02
    Kommentar
    Ich hab den Ausdruck im Deutschen auch noch nie gehoert, aber die Bedeutung ist ja wohl offensichtlich. Gefaellt mir gut! *kicher*
    #7VerfasserTweety04 Dez. 06, 18:05
    Kommentar
    @ edalelass: Danke für die Vorschläge! Sind nur etwas zu lang, um sie als "Stoßgebet" kurz einzubringen. ;-)
    @ Helmi: Well, then I'm honoured to be part of starting a fine tradition of insulting people that way. ;-)
    #8VerfasserMala04 Dez. 06, 18:07
    Kommentar
    @ tweety: Ist vielleicht dann doch eine regionale Sache (Mittelfränkisch/Oberbayrisch/Oberpfälzische Ecke). Eigentlich gehört auch noch ein "oh" davor: "Oh Herr, lass Hirn vom Himmel fallen!" Freut mich, dass es gefällt. ;-)
    #9VerfasserMala04 Dez. 06, 18:11
    Kommentar
    Eine englische Entsprechung kenne ich zwar nicht, mir ist aber der Ausdruck geläufig (allerdings als "Herr, lass Hirn (vom Himmel) regnen"). Ich habe mich aber auch schon gefragt, ob ihn außer mir noch jemand kennt - das wäre jetzt geklärt... Googel kennt den Ausdruck (verschiedene Versionen, fast 25000 Hits für "Herr, lass Hirn") auch - und wir wissen ja, was google kennt, ist wahr ;-)
    #10VerfasserMondschaf04 Dez. 06, 18:16
    Kommentar
    Ich kenne den Ausdruck auch eher als "Herr, lass Hirn regnen" oder "Herr, schmeiß Hirn vom Himmel".
    #11Verfasser Jalapeño (236154) 04 Dez. 06, 18:20
    Vorschlagauf schwäbisch: Herr schmeiß Hirn raa!
    Kommentar
    Also ich kenn das als schwäbischen Stoßseufzer, und da heißt es (eigentlich geht bei der Übersetzung ins Hochdeutsche schon ganz viel verloren):
    O Herr schmeiß Hirn raa! (wörtlich: wirf Hirn herunter - aber das klingt ja echt doof, gell??).
    Ich fände eine englische Entsprechung dafür auch sehr witzig und nützlich...
    #12Verfassersawehe04 Dez. 06, 18:24
    Kontext/ Beispiele
    wie wär's mit: "Oh Lord, (please) let there be brains." (In Anspielung an "Let there be light...")
    Kommentar


    Just a thought
    #13Verfasserdude04 Dez. 06, 18:27
    Kommentar
    @ Mondschaf: Nein, du bist nicht allein. ;-) Über 25000, na dann sag ich das auch weiterhin!
    @ Jalapeno (weiß leider nicht, wie ich die kleine Welle über dem n hinkriege): Ja, so kenn ich sie auch. Aber irgendwie ist die "Fallen"-Version bei mir am besten im Gedächtnis.
    @ sawehe: *likes!* Das klingt ja auch süß! Wenn ich jetzt noch anständig schwäbisch könnte *seufz* Dialekte sind oft schon um einiges treffender als Hochdeutsch.
    @ dude: sehr schöne, elegante Lösung! Gefällt und wird ab sofort verwendet! Egal, ob's die native speaker nun verstehen oder nicht ;-)
    Danke für all die netten Kommentare!
    #14VerfasserMala04 Dez. 06, 18:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt