Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Französisch gesucht

    Der Eiserne Vorhang verlief mitten durch Deutschland "

    Betreff

    Der Eiserne Vorhang verlief mitten durch Deutschland "

    Kontext/ Beispiele
    Guerre froide, fin de la seconde guerre mondiale
    Kommentar
    Je n'arrive pas à traduire ceci, d'avance merci de votre aide...
    Verfasserfranz2810 Jan. 07, 12:10
    Kommentar
    le rideau de fer séparait l'Allemagne en deux / traversait l'Allemagne de part en part

    Quelqu'un a une meilleure traduction? :)
    #1VerfasserNatalija10 Jan. 07, 12:25
    Vorschlagpartager
    Kommentar
    si on prenait 'partager' au lieu de 'séparer'? En tout cas, le 'rideau de fer' est correct.
    #2VerfasserLinguist (277443) 10 Jan. 07, 12:51
    VorschlagJosef-joseph
    Kommentar
    Le rideau de fer partagea l'Allemagne en deux.
    #3VerfasserJosef-Joseph10 Jan. 07, 12:58
    Vorschlag-
    Quellen
    Peut-être le passé simple.

    Le rideau de fer divisa l'Allemagne en deux.
    Le rideau de fer partagea l'Allemagne en deux.
    Le rideau de fer traversa l'Allemagne de part et d'autre.

    Mais l'imparfait va bien aussi, si on oncidère 'la durée'.
    #4VerfasserJosef-Joseph10 Jan. 07, 13:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt