Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction française ?

    Der Eiserne Vorhang verlief mitten durch Deutschland "

    Objet

    Der Eiserne Vorhang verlief mitten durch Deutschland "

    Contexte/ Exemples
    Guerre froide, fin de la seconde guerre mondiale
    Commentaire
    Je n'arrive pas à traduire ceci, d'avance merci de votre aide...
    Auteurfranz2810 jan 07, 12:10
    Commentaire
    le rideau de fer séparait l'Allemagne en deux / traversait l'Allemagne de part en part

    Quelqu'un a une meilleure traduction? :)
    #1AuteurNatalija10 jan 07, 12:25
    Vorschlagpartager
    Commentaire
    si on prenait 'partager' au lieu de 'séparer'? En tout cas, le 'rideau de fer' est correct.
    #2AuteurLinguist (277443) 10 jan 07, 12:51
    VorschlagJosef-joseph
    Commentaire
    Le rideau de fer partagea l'Allemagne en deux.
    #3AuteurJosef-Joseph10 jan 07, 12:58
    Vorschlag-
    Source
    Peut-être le passé simple.

    Le rideau de fer divisa l'Allemagne en deux.
    Le rideau de fer partagea l'Allemagne en deux.
    Le rideau de fer traversa l'Allemagne de part et d'autre.

    Mais l'imparfait va bien aussi, si on oncidère 'la durée'.
    #4AuteurJosef-Joseph10 jan 07, 13:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­