Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    24. Januar 2007

    Kontext/ Beispiele
    Wie ist da im Englischen die Wortstellung?
    January 24th 2007? Oder 2007 January 24th?
    Verfasserdate15 Jan. 07, 16:21
    VorschlagJanuary 24th, 2007
    Kommentar
    Die Debatte über das Komma zwischen dem Tag und dem Jahr überlasse ich berufeneren Leoniden...aber so habe ich es in der Schule gelernt und acht Jahre in England benutzt :-)
    #1VerfasserMartina (DE)15 Jan. 07, 16:24
    Kommentar
    January 24, 2007

    or

    the 24th of January 2007

    in jedem Fall das Jahr immer am Ende
    #2Verfasser Todd (275243) 15 Jan. 07, 16:24
    Kommentar
    24th January 2007 or January 24th 2007

    I personally prefer the first, but as far as I'm aware, they're both correct
    #3VerfasserKlippan15 Jan. 07, 16:25
    Kommentar
    #4VerfasserNore15 Jan. 07, 16:25
    Kommentar
    DANKE!
    #5Verfasserdate15 Jan. 07, 16:26
    Kommentar
    January 24, 2007 (in Nordamerika üblich)

    oder

    24 January, 2007 bzw. on the 24th of January, 2007 (bei uns in GB)
    #6VerfasserSteve15 Jan. 07, 16:26
    Kommentar
    Schade, Nore, Dein Link führt leider nur zur leeren Suchmaske. Das passiert manchmal ...
    #7VerfasserBacon [de] (264333) 15 Jan. 07, 16:26
    Kommentar
    NOT: 2007 January 24th

    Either: 24th January 2007 (my preference)
    Or: January 24th 2007 (which I'd regard as the AE format)

    In both cases the 'th' should be written in superscript, i.e. an elevated and reduced font.

    Others might like to comment on where commas should or should not be used in either format!
    #8VerfasserRed Red Robin <GB> (236329) 15 Jan. 07, 16:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt