Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    eins zu eins

    Sources
    Es ist schwierig, das Konzept eins zu eins zu übernehmen

    "It is hard to adopt the concept without modification"
    Comment
    Geht das auch schöner?
    AuthorWölkchen29 Jan 07, 22:29
    Suggestionone-to-one
    #1Authorcoffee2go (289299) 29 Jan 07, 22:31
    Comment
    ist in LEO - one to one
    #2AuthorBubi (236165) 29 Jan 07, 22:32
    Comment
    I agree that "one to one" is a good translation for "eins zu eins" in some contexts--but not in this one.

    If you said, "It is hard to adopt the concept one to one," no one would understand you.

    Wölkchen's solution ("adopt the concept without modification") is good. Another alternative would be "adopt the concept unaltered".


    #3AuthorGeorgeA (94115) 30 Jan 07, 03:17
    Comment
    @GeorgeA et al: Wann verwendet man dann one to one?
    #4AuthorBubi (236165) 30 Jan 07, 07:13
    Comment
    Since you don't want to use the term "one to one", which people would understand even though it might sound a bit awkward to those that are colloquial perfectionists, you might consider simply using the phrase:

    It's hard to adopt the concept as it is.
    #5AuthorCor (270073) 30 Jan 07, 07:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt