•  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    die nichtssagenden Namen fremder Städte

    Betreff

    die nichtssagenden Namen fremder Städte

    Quellen
    Er kennt die richtigen, aber nichtssagenden Namen von fremden Städten.
    Kommentar
    empty, meaningless .... nothing seems to fit.
    Could I use "unfamiliar" in this case, as in: "Der Name sagt mir nichts"? Or does anyone have a better suggestion?
    Verfassertrehala30 Jan. 07, 09:43
    VorschlagHe knows the right, but to him meaningless names of the towns.
    Kommentar
    Ich glaube schon, daß meaningless hier am passendsten ist.
    #1VerfasserDW (EN) (241915) 30 Jan. 07, 09:46
    Kommentar
    But how can the name of a town be "meaningless"? It doesn't make sense to me.
    #2Verfassertrehala30 Jan. 07, 09:56
    Vorschlagknows the correct, but unfamiliar names of foreign cities
    Kommentar
    I'd write that.
    #3Verfassermgc30 Jan. 07, 09:59
    Kommentar
    Für ein Deutscher wäre wohl die Bedeutung von "Oxford" oder "Cambridge" nicht auf Anheib klar, und er würde denken, daß es sich "nur um Namen handelt". Genauso für ein Engländer "Hirschberg" oder für den selben Engländer und für seinen deutschen Freund "Jelenia Góra". Oder hättest Du gewußt, daß "Jelenia Góra" einfach "Hirschberg" bedeutet?
    #4VerfasserDW (EN) (241915) 30 Jan. 07, 10:00
    Kommentar
    Unfamiliar bedeutet aber nur ungewoht (oder evtl. seltsam), nicht nichtssagend.
    #5VerfasserDW (EN) (241915) 30 Jan. 07, 10:01
    Kommentar
    @ trehala: He might have heard of places such as Spokane, Boise, or Luang Prabang, for that matter, but they don't mean anything for him means that he doesn't know where in the world they are.

    unfamiliar then sounds good to me
    #6Verfassersagittarius (254521) 30 Jan. 07, 10:03
    Kommentar
    Hartshill wäre übrigens das englische Pendant zu Hirschberg und Jelenia Góra (von der Bedeutung her.
    #7VerfasserDW (EN) (241915) 30 Jan. 07, 10:05
    Kommentar
    @ DW (EN): Which other English native speaker would ever assume Bebra and Nordenham to be German cities?
    #8Verfassersagittarius (254521) 30 Jan. 07, 10:12
    Kommentar
    @Trehala
    If someone decided to name his town or city Zzyxcvgly... is that going to have some meaning for you?
    #9VerfasserCor (270073) 30 Jan. 07, 10:14
    Kommentar
    @sagittarius: Good point, the same applies to Herford, which to an English person sounds like Hereford, but my point was that place names often have meanings, even if these aren't immediately apparent, and the same place names may even reoccur "translated" in different countries, hence the example given.
    #10VerfasserDW (EN) (241915) 30 Jan. 07, 10:17
    Kommentar
    Without more context this is difficult to decide. But I understand the sentence as meaning that HE knows the CORRECT names of foreign places, but that THOSE names are unfamiliar to OTHERS.
    For example: He knows that the place is called Köln, but his friends back in the states are only familiar with Cologne. So he knows the correct, but unfamiliar names of the cities.
    #11Verfassermgc30 Jan. 07, 10:24
    Kommentar
    "nichtssagend" und "bedeutungslos" sind keine guten Synonyme

    nichtssagend: langweilig, ohne persönlichen Bezug zu mir (Das sagt mir nichts = ich verbinde damit weder Positives noch Negatives)
    bedeutungslos: 1. ohne Bedeutung = keine Rolle spielend, unwichtig, 2. ohne (wörtliche) Bedeutung = kann nicht übersetzt werden, hat keinen (Wort)sinn

    Vielleicht muss man umschreiben:
    Er kennt die richtigen, aber nichtssagenden Namen von fremden Städten.
    He knows the correct names of foreign cities, but the names mean nothing to him.

    Wie sieht es eigentlich mit dem Wort "unmeaning" (nichts_sagend) aus? Würde das evtl. passen?
    #12VerfasserBirgila/DE (172576) 30 Jan. 07, 10:26
    Kommentar
    this sentence made me think of all these formerly German and now Polish/Ukranian/Latvian/Russian cities, say
    who thinks of Kant when they hear Kaliningrad, who thinks of unspeakable horrors when they hear Oswiecim, who knows the correct names for Breslau, Tilsit, Insterburg etc?
    A British equivalent might be who thinks of cloth patterns when they hear Chennai, of black holes when they hear Kalicot (? Kalicut?), of George Orwell when they hear Myanmar?
    so maybe "nichtssagend" not in the literal sense of the word.
    #13Verfassertanja130 Jan. 07, 10:30
    Kommentar
    @Birgila,

    going by your suggestion the translation might read:

    He knows the proper, but boring names of foreign cities.

    Perhaps he made up his own, more exciting names for them?
    Pooh The Bear would have done that.
    #14VerfasserChristopher30 Jan. 07, 12:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt