Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    das Fehlen - absent or failure?

    Quellen
    "Schmerzlich machte sich damals das Fehlen führender demokratische Persönlichkeiten bemerkbar, die - wie etwa Carl Schurz - Deutschland nach 1849 verlassen hatten, um nicht Opfer der reaktionären Politik der meisten deutschen Staaten zu werden"
    Kommentar
    In this context I'm not 100% sure if "das Fehlen" could mean absence or failure. I have attempted to translate the sentence as follows:

    "The absence of leading personalities was painfully drawn attention to by leading democratic personalities - like Carl Schurz - who abandoned Germany after 1849 in order to not become a victim of the reactionary politics of most of the German states of the time."

    What do you guys think?
    VerfasserRachy01 Feb. 07, 08:24
    Kommentar
    My instinctive reaction was 'lack of'.
    #1Verfasser bluejay(uk) (236423) 01 Feb. 07, 08:29
    Kommentar
    Hier geht es um die Abwesenheit von Personen. "Failure" bedeutet das Ausbleiben einer Sache oder eines Vorgangs, aber niemals die Abwesenheit von Personen. "lack of" würde implizieren, dass es überhaupt keine führenden Persönlichkeiten gibt. Aus dem Text geht aber hervor, dass es sie gibt, dass sie aber ausgewandert sind. Daher: absence
    #2VerfasserBastian01 Feb. 07, 08:50
    Vorschlagsorely missing/missed?
    Kommentar
    In those times, eminent proponents of democracy were sorely missing/missed: people like Carl Schurz, for example, who had left Germany in .....

    I wouldn't translate "...machte sich bemerkbar" with "were drawn to attention".
    #3Verfassertanja101 Feb. 07, 08:58
    Vorschlaglack of
    Quellen
    At that time the lack of leading democratic personalities was making itself painfully obvious; people like Carl Schurz...
    in order not to become.... (better: in order to avoid becoming)
    Kommentar
    One way of doing it
    #4VerfasserSunny01 Feb. 07, 09:07
    Vorschlaghow about this one?
    Quellen
    At the time leading democratic personalities like Carl Schurz, who had abandoned Germany after 1849 in order not to become a victim of the reactionary policies of most of the German states, were sorely missed.
    Kommentar
    Thanks heaps for helping :-)
    #5Verfasserrachy01 Feb. 07, 09:59
    Kommentar
    You need to get the punctuation right :

    At THAT time, (comma) leading democratic personalities like Carl Schurz, who had abandoned Germany after 1849 in order not to become a victim of the reactionary policies of most of the German states, were sorely missed.
    #6Verfasser bluejay(uk) (236423) 01 Feb. 07, 10:08
    Kommentar
    not sure about "abandoned Germany".
    MW has for abandon:
    Main Entry: 1aban·don
    Pronunciation: &-'ban-d&n
    Function: transitive verb
    Etymology: Middle English abandounen, from Anglo-French abanduner, from (mettre) a bandun to hand over, put in someone's control
    1 a : to give up to the control or influence of another person or agent b : to give up with the intent of never again claiming a right or interest in
    2 : to withdraw from often in the face of danger or encroachment
    3 : to withdraw protection, support, or help from
    4 : to give (oneself) over unrestrainedly
    5 a : to cease from maintaining, practicing, or using b : to cease intending or attempting to perform

    If at all, only meaning 2 can be meant in your context, but even then I think it is too strong. What's wrong with simply saying "who had left Germany..."?
    #7Verfassertanja101 Feb. 07, 10:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt