•  
  • Betreff

    hand in hand

    Quellen
    Damit Hand in Hand geht die Anpassung und Zentralisierung der Betriebsprozesse - ...
    Kommentar
    Mein groesstes Problem ist, dass ich den ganzen Satz irgendwie sinnlos finde.
    Ich hoffe, mir kann jemand weiterhelfen!!!!!!
    VerfasserRe13 Feb. 07, 01:01
    Kommentar
    Kloar, muß ja auch "gehen" heißen.

    Vielleicht mal umformuliert: Damit einher gehen Anpassung und Zentralisierung...
    #1VerfasserFriedman13 Feb. 07, 01:05
    Vorschlagassociated
    Quellen
    habs jetz mal so gemacht: In that case, the adjustment is associated with the centralization of the operations...
    Kommentar
    nach stundenlangem Uebersetzen sieht man die einfachsten Sachverhalte nicht mehr.... - danke! :)
    #2VerfasserRe13 Feb. 07, 01:16
    Kommentar
    @Re: Ich fürchte, dass Dein Übersetzungsversuch falsch ist.

    Hand in Hand gehen (A) das, was mit 'damit' gemeint ist und (B) die Anpassung und Zentralisierung der Betriebsprozesse. Das Problem ist, dass wir nicht wissen, wofür das steht. Dafür müssten wir den vorigen Satz kennen, am besten einige Sätze, die Deinem Satz vorausgehen.

    Im Allgemeinen kann man "A und B gehen Hand in Hand" einigermaßen übersetzen mit "A and B are closely related". Je nach Kontext mag es viele andere Möglichkeiten geben.
    #3VerfasserAndreasS13 Feb. 07, 14:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt