Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    dran glauben müssen

    Sources
    so nach dem Motto "Im Endeffekt bin immer ich es,der dran glauben muss."
    AuthorMe_89 (301625) 23 Feb 07, 18:55
    Comment
    At the end of the day it's always me who gets nailed.
    #1Author Helmi (U.S.) (236620) 23 Feb 07, 18:57
    Suggestionbite the dust
    #2Author Wundertuete72 (299296) 23 Feb 07, 18:58
    Comment
    Thank you:)
    #3AuthorMe_89 (301625) 23 Feb 07, 18:59
    Suggestionass is grass
    Sources
    What about "In the end of the day, I'm always the one whose ass is grass"?
    #4Authortrystex (854613) 14 May 12, 14:19
    Comment
    Even though this is quite an old thread, I would just like to point out that the suggested translations are all a bit more drastic than the German, or at least than the German can be, depending (as always) on the situation.

    "Im Endeffekt bin immer ich es, der dran glauben muss" can mean nothing more than "I'm always left holding the bag/I'm always the one who gets the short end of the stick/who gets stuck doing the dirty work" or any number of other possibilities, while "to bite the dust" means to die, and to "get nailed" and "your ass is grass" also imply serious trouble.
    #5Author the kat (387522) 14 May 12, 14:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt