Hallo, zwei Stellen in Bunyans "Pilgrim's Progress" (Penguin) kann ich leider nicht verstehen.
1: welche Lehre der Christ verabscheuen soll: "I say therefore, for a man to labour to persuaede thee, that that shall be thy death, without which the truth hath said, thou canst not have eternal life, this doctrine thou must abhore" (S.23). In einer anderen Ausgabe ist vor "truth" ein Komma: "...which, the truth hath said,...)
2-(So when Christian was stepping in, the other gave him a pull: Then said Christian, 'What means that?' The other told him, 'A little distance from this Gate, there is erected a strong castle, of which Beelzebub is the captain: from thence both he and them that are with him, shoot arrows at those that come up to this Gate,) if happily they may die before they can enter in (S.25).
Was heißt hier "if happily they may die before they can enter in"?