Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    hair trim / split ends

    Kontext/ Beispiele
    in Sachen Haarschneiderei:

    "Just a trim, please - just to get the split ends"
    or
    "Could you just trim it / trim the split ends?"

    Danke! :)
    VerfasserKris07 Jun. 06, 13:11
    Kommentar
    bitte nur die Spitzen schneiden

    #1Verfasserpenguin07 Jun. 06, 13:13
    Vorschlag@penguin
    Kommentar
    Danke! I love LEO.
    #2Verfasserkris07 Jun. 06, 13:15
    Kommentar
    if I remember rightly *split ends* is called Spliss in German when referring to hair:
    http://www.haarpflege.brillianthair.de/html/s...

    unfortunately it isn't in LEO, yet - would be a candidate for a New Entry, imo.

    so if you go to the hairdresser's and ask for a hair cut to get rid of your split ends, then you are looking for a trim (a hair cut where only very little hair is cut off) of the split ends: 'nur den Spliss rausschneiden, bitte' might do the trick

    btw: spleißen was found here:
    http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&qu=spleiÃ...

    and here:
    Siehe Wörterbuch: spleißen
    #3Verfasserodondon irl07 Jun. 06, 13:16
    Kommentar
    trim = Spitzen schneiden
    split ends = Spliss
    #4Verfasserjagger07 Jun. 06, 13:17
    Vorschlagnur nachschneiden, bitte
    Kommentar
    ... wäre eine weitere Möglichkeit. This does not specifically address the split ends, but it is a common way of asking for a trim in German.
    #5VerfasserAndreaP07 Jun. 06, 14:10
    Kommentar
    Es gibt tatsächlich einen Splissschnitt. (Ich glaube, dass er beim Friseur so hieß). Dabei wird immer wieder ein Bündel Haare genommen und gedreht; nur die abstehenden, splissbefallenen Spitzen werden abgeschnitten.
    #6Verfasserdidi07 Jun. 06, 17:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt