Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    to jump bail

    Sources
    He jumped bail.
    AuthorFlora28 May 07, 17:22
    Suggestiondie Kaution verletzen
    #1Authorspunki28 May 07, 17:29
    Comment

    # 1 ist ein wenig knapp. Weitere Diskussion dort: related discussion: to skip bail/to jump bail

    Fürs Archiv.

    #2Author mad (239053)  19 Nov 19, 14:41
    Comment

    PONS gibt "to jump bail" wieder als die Kaution sausenlassen [und sich verdrücken] fam.


    Collins übersetzt: abhauen (während man auf Kaution freigelassen ist)

    #3Author MiMo (236780)  19 Nov 19, 17:24
    Comment

    Nach # 3: Etwas gehobener als diese Vorschläge wäre: sich absetzen trotz Kaution, untertauchen trotz Kaution

    #4Author mad (239053) 19 Nov 19, 17:33
    Comment

    Laut Lexico ist "to jump bail" informal. Warum sollte man es "gehobener" übersetzen?

    #5Author MiMo (236780) 19 Nov 19, 17:48
    Comment

    @ 5: MiMo: Warum sollte man es "gehobener" übersetzen? - Weil die Ausdrücke aus # 3 deutlich zu flapsig bzw. [fam.] wirken für zum Beispiel Zeitungsartikel wie diesen:


    Guardian 19.11.2019

    Assange (…) is currently serving a 50-week sentence in Britain for jumping bail in 2012.

    https://www.theguardian.com/media/2019/nov/19...


    Da passen meiner Meinung nach zum Beispiel die Ausdrücke aus # 4 besser. Aber es gilt natürlich wie immer: Kontext rulez, I know.

    #6Author mad (239053)  20 Nov 19, 10:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt