Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    "your love life is D.O.A."

    Kontext/ Beispiele
    lyrics of "I'll be there for you" (The Rembrandts)
    (FRIENDS Soundtrack)


    So no one told you life was gonna be this way
    Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
    It's like you're always stuck in second gear
    When it hasn't been your day, your week, your month, or even
    your year, but

    {Chorus}

    I'll be there for you
    When the rain starts to pour
    I'll be there for you
    Like I've been there before
    I'll be there for you
    'Cause you're there for me too

    You're still in bed at ten and work began at eight
    You've burned your breakfast so far, things are going great
    Your mama warned you there'd be days like these
    But she didn't tell you when the world has brought you down to your knees, and

    {Chorus}

    No one could ever know me
    No one could ever see me
    Since you're the only one who knows what it's like to be me
    Someone to face the day with
    Make it through all the best with
    Someone who always laughs at
    Even when I'm at my worst, I'm best with you
    Yeah!

    {Chorus}

    I'll be there for you
    I'll be there for you
    I'll be there for you
    'Cause you're there for me too
    Kommentar
    I don't need a perfect translation. I'd just like to grasp the meaning of it.
    Is this an expression people really use?
    VerfasserMarkus29 Jun. 06, 09:03
    Kommentar
    D.O.A.

    Dead on arrival
    #1VerfasserJACK29 Jun. 06, 09:04
    Kommentar
    D.O.A. heißt doch "dead on arrival", also vielleicht "Dein Leben ist ein totgeborenes Kind".
    #2VerfasserPoppidirk29 Jun. 06, 09:05
    Kommentar
    a) No it doesn't seem to be standard, at least I've never heard of DOA used that way ... but
    b) it sorta rhymes with way so the Rembrandts can be excused for writing utterly stupid lyrics.
    #3VerfasserSchiele29 Jun. 06, 09:05
    VorschlagDead on arrival
    Kontext/ Beispiele
    Passt doch auch im lyrisch-uebertragenen Sinn ... Kenne ich eigentlich nur aus dem medizinischen Bereich, aber bei Songtexten ist ja bekanntlich alles erlaubt.

    Mehr moegliche Bedeutungen von DOA hier:

    http://www.auditmypc.com/acronym/DOA.asp
    #4VerfasserJudith29 Jun. 06, 09:09
    Kommentar
    Poppi: It's "your love life" so -> "Dein Liebesleben ist schon tot, bevor es angefangen hat". Keine Ahnung, ob das eine ejaculatio praecox andeuten soll.
    #5VerfasserKlimt29 Jun. 06, 09:10
    Kommentar
    @Schiele


    Think your right,The Rembrandts were just searching for a rhyme.
    #6VerfasserJACK29 Jun. 06, 09:22
    Kommentar
    D.O.A.- Dead or Alive
    Ein fast weltbekanntes Kloppespiel für Konsole mit extrem attraktiven Japanerinnen, Schwerthelden und Monstern
    #7VerfasserJoker29 Jun. 06, 10:53
    Kommentar
    I thought D.O.A. - Dead on Arrival - was to do with patients in ambulances, dying before they can get to the hospital. I do not think it is used in the case of stillborn children
    #8VerfasserAndrew29 Jun. 06, 11:28
    Kommentar
    Es war auch nur als Vorschlag für einen verwandten Ausdruck gedacht - nicht als wörtliche Übersetzung. AFAIK, gibt es im Deutschen keine Entsprechung von DOA wie "TBA - Tot bei Ankunft" oder "BEV - Bei Einleferung verstorben".
    #9VerfasserPoppidirk29 Jun. 06, 11:35
    VorschlagDead on arrival
    Kommentar
    DOA ist ein Begriff aus der Logistik und wird benutzt wenn Produkte oder Ersatzteile beim Empfänger ankommen und nicht funktionsfähig sind. Die deutsche Übersetzung (Logistik-Terminologie) ist "Defekt bei (der) Ankunft".

    Frei übersetzt: "Dein Liebesleben ist schon kaputt bevor es anfängt"
    #10VerfasserLeye21 Jun. 10, 15:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt