Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    verarschen

    Quellen
    Weiß ich nicht
    Kommentar
    Jetzt noch das Wort verarschen.

    Ich glaube die verarschen mich.

    Ich glaube die verarschen uns.

    Ist ernst gemeint.

    Danke
    Verfasserhero2haeb (343876) 28 Jun. 07, 07:24
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    vacilar a alguien [ugs.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [ugs.]
    tomar el pelo a alguien [fig.] [ugs.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [derb]
    chingar a alguien [ugs.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [derb]
    dar por el culo a alguien [vulg.]   - fastidiarjmdn. verarschen  | verarschte, verarscht |
    coger de mingo(-a) (Lat. Am.: Cuba)jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht |
    cachondearse de alguien [ugs.] (Esp.)jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [derb]
    columpiar a alguien [ugs.] (Lat. Am.: Chile)   - burlarsejmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [ugs.]
    Vorschlagtomar el pelo
    Quellen
    Creo que me toman el pelo.

    Creo que nos toman el pelo.
    Kommentar
    Das ist nicht ganz verarschen, sondern wohl eher veräppeln.

    Vielleicht in manchen Situationen joder.

    Verarsch mich nicht! No me jodas!
    #1VerfasserBiersinn28 Jun. 07, 07:47
    Kommentar
    me están cagando
    #2Verfassermartincho28 Jun. 07, 08:20
    Kommentar
    Worum geht es genau? Bei z.B. betrügen würde man sagen "Me/nos están estafando/engañando"

    Es gibt mehrere Möglichkeiten
    #3VerfasserLola- (333230) 28 Jun. 07, 10:50
    Vorschlagno jodas, me jodieron
    #4Verfassersandino11 Jul. 07, 23:47
    VorschlagTe estas quedando conmigo
    Quellen
    "Quedarse con alguien"

    (Quedarse ist eigentlich "bleiben")
    #5VerfasserYo12 Jul. 07, 09:17
    Vorschlagverarschen
    Kommentar
    Was würde/könnte man zu einer Frau sagen, von der Mann sich verarscht fühlt? Evtl. gibt´s ja auch Nuancen (von weniger beleidigend bis offensiv). Danke wer was "genaues" weis?!
    #6VerfasserAleman05 Dez. 07, 15:43
    Kommentar
    que no me jodas... ist schon sehr offensiv und etwas unanständig.
    cagando... ist noch schlimmer (schei****)

    que no me tomes el pelo. ist schon eher etwas anständiger. veräppeln, auf den arm nehmen. kann man ruhig sagen.
    #7Verfassermarissa05 Dez. 07, 16:08
    Vorschlagverarschen
    Kommentar
    ich bin mit nicht ganz sicher aber in mexiko(wo ich grad bin) heisst VERARSCH MICH NICH soviel wie NO ME CHINGES
    #8VerfasserSIMON06 Okt. 08, 06:50
    Kommentar
    @ simon

    in mexiko auch "no (me) mames" oder abgeschwächt "no manches"
    #9Verfasserbabsimex (472649) 06 Okt. 08, 08:01
    Vorschlag@babsimex
    Quellen
    stimmt das passt besser
    #10Verfassersimon10 Nov. 08, 06:33
    Vorschlagquedarse con alguien (Es.)
    Quellen
    Ich glaube die verarschen mich = creo que se están quedando conmigo.

    Ich glaube die verarschen uns = creo que se están quedando con nosotros.
    Kommentar
    Ich glaube, dass der Vorschlag von YO ist schon passend. Leo sagt nur tomar el pelo für verarschen, aber eigentlich bedeutet es auch burlarse de.
    #11Verfasser SpanierIN (436462) 10 Nov. 08, 14:43
    Kommentar
    Quedarse con alguien :o))
    SpanierIN, ¿de dónde eres? En Málaga es lo que se suele decir

    Saluditos
    #12VerfasserLola- (333230) 11 Nov. 08, 18:26
    Kommentar
    Soy murcianica :)
    #13VerfasserSpanierIN13 Nov. 08, 00:09
    Vorschlagam Tisch betteln
    Quellen
    was heißt "am Tisch betteln" (auf einen Hund bezogen) auf Spanisch?
    #14Verfasserlula13 Nov. 08, 09:05
    VorschlagVacilar
    Kommentar

    En el español del Caribe se traduciría como "vacilar",

    en el sentido de burlarse de alguien, no tomarlo en serio.

    #15Verfasser venecoaleman (1374064) 26 Nov. 22, 08:52
    Kommentar
    #16Verfasser no me bré (700807)  26 Nov. 22, 11:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt