Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    verarschen

    Fuente(s)
    Weiß ich nicht
    Comentario
    Jetzt noch das Wort verarschen.

    Ich glaube die verarschen mich.

    Ich glaube die verarschen uns.

    Ist ernst gemeint.

    Danke
    Autorhero2haeb (343876) 28 Jun 07, 07:24
    Resultados del diccionario
    vacilar a alguien [col.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [col.]
    tomar el pelo a alguien [fig.] [col.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [malsonante]
    chingar a alguien [col.]jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [malsonante]
    dar por el culo a alguien [vulg.]   - fastidiarjmdn. verarschen  | verarschte, verarscht |
    coger de mingo(-a) (Lat. Am.: Cuba)jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht |
    cachondearse de alguien [col.] (Esp.)jmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [malsonante]
    columpiar a alguien [col.] (Lat. Am.: Chile)   - burlarsejmdn. verarschen  | verarschte, verarscht | [col.]
    Vorschlagtomar el pelo
    Fuente(s)
    Creo que me toman el pelo.

    Creo que nos toman el pelo.
    Comentario
    Das ist nicht ganz verarschen, sondern wohl eher veräppeln.

    Vielleicht in manchen Situationen joder.

    Verarsch mich nicht! No me jodas!
    #1AutorBiersinn28 Jun 07, 07:47
    Comentario
    me están cagando
    #2Autormartincho28 Jun 07, 08:20
    Comentario
    Worum geht es genau? Bei z.B. betrügen würde man sagen "Me/nos están estafando/engañando"

    Es gibt mehrere Möglichkeiten
    #3AutorLola- (333230) 28 Jun 07, 10:50
    Vorschlagno jodas, me jodieron
    #4Autorsandino11 Jul 07, 23:47
    VorschlagTe estas quedando conmigo
    Fuente(s)
    "Quedarse con alguien"

    (Quedarse ist eigentlich "bleiben")
    #5AutorYo12 Jul 07, 09:17
    Vorschlagverarschen
    Comentario
    Was würde/könnte man zu einer Frau sagen, von der Mann sich verarscht fühlt? Evtl. gibt´s ja auch Nuancen (von weniger beleidigend bis offensiv). Danke wer was "genaues" weis?!
    #6AutorAleman05 Dic 07, 15:43
    Comentario
    que no me jodas... ist schon sehr offensiv und etwas unanständig.
    cagando... ist noch schlimmer (schei****)

    que no me tomes el pelo. ist schon eher etwas anständiger. veräppeln, auf den arm nehmen. kann man ruhig sagen.
    #7Autormarissa05 Dic 07, 16:08
    Vorschlagverarschen
    Comentario
    ich bin mit nicht ganz sicher aber in mexiko(wo ich grad bin) heisst VERARSCH MICH NICH soviel wie NO ME CHINGES
    #8AutorSIMON06 Oct 08, 06:50
    Comentario
    @ simon

    in mexiko auch "no (me) mames" oder abgeschwächt "no manches"
    #9Autorbabsimex (472649) 06 Oct 08, 08:01
    Vorschlag@babsimex
    Fuente(s)
    stimmt das passt besser
    #10Autorsimon10 Nov 08, 06:33
    Vorschlagquedarse con alguien (Es.)
    Fuente(s)
    Ich glaube die verarschen mich = creo que se están quedando conmigo.

    Ich glaube die verarschen uns = creo que se están quedando con nosotros.
    Comentario
    Ich glaube, dass der Vorschlag von YO ist schon passend. Leo sagt nur tomar el pelo für verarschen, aber eigentlich bedeutet es auch burlarse de.
    #11Autor SpanierIN (436462) 10 Nov 08, 14:43
    Comentario
    Quedarse con alguien :o))
    SpanierIN, ¿de dónde eres? En Málaga es lo que se suele decir

    Saluditos
    #12AutorLola- (333230) 11 Nov 08, 18:26
    Comentario
    Soy murcianica :)
    #13AutorSpanierIN13 Nov 08, 00:09
    Vorschlagam Tisch betteln
    Fuente(s)
    was heißt "am Tisch betteln" (auf einen Hund bezogen) auf Spanisch?
    #14Autorlula13 Nov 08, 09:05
    VorschlagVacilar
    Comentario

    En el español del Caribe se traduciría como "vacilar",

    en el sentido de burlarse de alguien, no tomarlo en serio.

    #15Autor venecoaleman (1374064) 26 Nov 22, 08:52
    Comentario
    #16Autor no me bré (700807)  26 Nov 22, 11:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a