Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    whole v entire

    Context/ examples
    The specific activities have to be considered in the context of the enterprise as a whole.
    Comment
    Kann mir bitte jemand den Unterschied zwischen "entire" und "whole" erklären?

    Wäre auch möglich: ... in the context of the entire enterprise?
    AuthorPhysiker13 Feb 05, 14:28
    Suggestiondas Unternehmen im ganzen
    #1AuthorWerner13 Feb 05, 14:34
    Comment
    Jetzt habe ich erst die Zusatzfrage gelesen.

    Die Beideutung der beiden Begriffe KANN identisch sein und ist es häufig.
    "as a whole" als "im ganzen" kann aber nicht mit "entire" wiedergegeben werden. Überlege mal, wie Du im deutschen "das Unternehmen im ganzen" und "das gesamte Unternehmen" unterscheidest; das ist ein Unterschied, nimmst Du ihn wahr?
    #2AuthorWerner13 Feb 05, 14:57
    Comment
    Ja, danke. Ich habe befürchtet, dass das ein sehr subtiler Unterschied sein wird.

    das Unternehmen im Ganzen => das Unternehmen allgemein
    das gesamte Unternehmen => nicht nur ein Teil des Unternehmens

    'Whole enterprise' wäre demnach dasselbe wie 'entire enterprise', nicht aber dasselbe wie 'enterprise as a whole'.

    Hab ich es begriffen?
    #3AuthorPhysiker13 Feb 05, 19:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt