Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
originating traffic.
Source traffic is a false friend.
@3: ist das dasselbe wie 'Anlieger frei'?
Scheint die österreichische Version davon zu sein. Sonst kenne ich den Begriff nur wie #4 aus der Verkehrswissenschaft.
#5: Gibt es denn einen Begriff „source traffic“, der etwas anderes als „Quellverkehr“ bedeutet? Sonst wäre es nämlich kein „false friend“, sondern einfach nur „false“ (bzw. ein Germanismus).
Wie zu Teufel sieht denn Ziel- und Quellgeschlechtsverkehr aus? Arrrrr. Diese Bilder. *Finger in die Ohren* Grünes Pferd auf weißer Wiese. Grünes Pferd auf weißer Wiese.
OK, a Germanism, then :)
#8: lost me completely.
re #9 : das in #8 bezieht sich wohl auf die #1 ... ansonsten entgeht mir der Witz auch ... :-)
Ich vermute mal, das grüne Pferd erfüllt denselben Zweck wie der ansonsten übliche rosa Elefant, um unerwünschte Bilder aus dem Kopf zu kriegen. :-)
Oh, right. For a moment there I thought the green horse was the result of 'traffic' between a blue cow and a yellow goat.
Zu meiner Ehrenrettung: Als ich die #1 schrieb (vor 12 Jahren), durfte ich regelmäßig IT-Texte übersetzen. Dort war häufig die Rede von "Datenverkehr" über Netzwerke. Die englischen Muttersprachler des Unternehmens verwendeten dabei "source traffic" ...
Ich lege meine Hand nicht für die "Korrektheit" des Begriffs ins Feuer, aber zumindest damals und in diesem Unternehmen und in diesem Kontext war "source traffic" gebräuchlich.
(Und beim Verfassen von #1 war ich offenbar wieder mal genervt davon, dass die meisten Anfragen völlig ohne jeden Kontext gestellt werden. Alte Leo-Hasen werden sich erinnern, dass damals ein User namens cd immer gefragt hat, ob es denn um Schlachtabfälle geht.)
Entweder, deine Ehre muss nicht gerettet werden, oder meine gesellt sich dazu. Ich hätte ohne jeglichen Kontext auch zu 100 % auf Datenverkehr getippt.
#12 For a moment there I thought the green horse was the result of 'traffic' between a blue cow and a yellow goat.
Wie kommst Du bloß auf sowas? Kühe sind doch nicht blau. Kühe sind lila!
Das geht schon rein farbtechnisch nicht, da kriegst Du kein Grün mit hin.
Blue pigment + yellow pigment = green.
Kuh. Lila. + Ziege. Gelb.
Da kannst Du farblich machen, was Du willst, das gibt höchstens matschbraun.
(Wie gut, dass der/die OP vermutlich schon seit zehn Jahren hier nicht mehr nach sinnvollen Antworten sucht. :-) )
It has to be a billy goat, not a nanny goat.
https://www.familyeducation.com/life/talking-...
John, wenn Du schon versuchen willst, mich hier aufzuklären, dann muss ich Dich wohl aufklären, dass heutzutage alles möglich ist. :-)