Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    a follow-up

    [comm.]
    Context/ examples
    make an immediate not (date archivation) of all follow-aups and promises
    Comment
    Ich verstehs, muss es aber auf Deutsch wiedergeben und finde kein passendes Wort...
    Kann mir jemand bitte Helfen?
    AuthorSchweizerfrau10 Mar 05, 15:50
    SuggestionNachfaß
    #1Authorpenguin10 Mar 05, 15:53
    Suggestion?
    Context/ examples
    Danke für den Vorschlag, ich hab aber das Wort Nachfass noch nie gehört. Hättest du noch ein anders? Was wie Weiterbearbeitung tönt, aber nicht so kompliziert ist?
    #2AuthorSchweizerfrau10 Mar 05, 15:56
    Comment
    Ich habe früher Schulungen für Autoverkäufer übersetzt, da hieß es immer "Nachfaß" oder "Nachfaßanruf". Das bestätigt auch der "Schäfer".

    Vielleicht magst Du ja "Anschlußmaßnahmen" lieber? Das ist aber weder idiomatisch noch üblich.
    #3Authorpenguin10 Mar 05, 16:01
    Context/ examples
    Comment
    noch etwas anderes ;-)
    #4Authorpenguin10 Mar 05, 16:04
    Comment
    Siehe auch >LEO.
    #5AuthorUwe10 Mar 05, 16:05
    Comment
    Ich kann Penguin da nur zustimmen. Wir schreiben regelmäßig follow-ups, wenn z.B. ein Lieferant zu einem bestimmten Datum liefern soll und dieses gerade verstrichen ist, wir aber noch kein Versandavis von ihm erhalten haben. Aber vielleicht gefällt dir ja der Ausdruck Wiedervorlage besser, das funktioniert allerdings nur bei Briefen, nicht bei Telefonaten...
    #6AuthorGoldie10 Mar 05, 16:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt