Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Gerichtsverhandlung bzw. -termin

    Betreff

    Gerichtsverhandlung bzw. -termin

    Quellen
    Anwalt: "Ich habe morgen nachmittag 14:00 Uhr eine Gerichtsverhandlung."

    I'll be in a court hearing tomorrow in the afternoon.
    Kommentar
    Bislang wird das in der Regel mit 'court hearing' übersetzt. Geht das auch mit 'court session'? Wenn es beides gibt, ist da ein Unterschied? Ist das sowas wie Vorverhandlung/Hauptverhandlung?
    Verfassertwinsoul (357418) 14 Aug. 07, 19:07
    VorschlagI have a court date tomorrow
    Kommentar
    allgemein; wenn's spezifisch sein soll: court hearing. I wouldn't use "session."

    Vorverhandlung: preliminary hearing
    #1Verfassersammy14 Aug. 07, 19:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt