Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Ein Mann muss tun, was ein Mann eben tun muss!

    Betreff

    Ein Mann muss tun, was ein Mann eben tun muss!

    Quellen
    ... die Redewendung eben ...

    A man's got to do, what a man's got to do.

    (So in etwas???)
    VerfasserMann24 Aug. 07, 09:04
    Kommentar
    you got it!
    #1VerfasserJayhawk (360173) 24 Aug. 07, 09:05
    Kommentar
    Jackpot :-)
    #2Verfassercarnifex (357953) 24 Aug. 07, 09:06
    Kommentar
    und WAS muss ein Mann tun????

    verstehe den Sinn nicht, wie ist das gemeint????
    #3VerfasserKurt24 Aug. 07, 09:09
    Kommentar
    vielleicht so :

    A man has to do, what a man just has to do !
    #4Verfasseridefix24 Aug. 07, 09:15
    VorschlagA man’s got to do what a man’s got to do
    #5VerfasserTine24 Aug. 07, 09:16
    Kommentar
    Agree with Tine - no comma.
    #6Verfasser dulcinea (238640) 24 Aug. 07, 09:19
    Kommentar
    @ carnifex & Jayhawk: Danke für die Bestätigung. Wollte nur auf Nummer Sicher gehen.

    @ Tine & dulcinea: Yes, without comma...

    @ Kurt: Der Sinn oder die Bedeutung einer Redewendung hängt im Allgemeinen vom Kontext ab. Wenn "ein Mann tun muss, was ein Mann eben tun muss", dann kann das soviel heißen wie:

    Ich habe zwar keine Lust, dies oder jenes zu tun, aber einer muss es ja machen, und dieser Eine werde wohl ich sein.

    Oder man(n) steht vor einer Herausforderung und hat großen Respekt vor der Aufgabe. Dann kann man(n) diese Redewendung gebrauchen, um sich selbst Mut zuzusprechen...

    Eigentlich verwendet man(n) sie immer dann, wenn ein "echter Mann" gefragt ist, eine Aufgabe zu lösen - auch im humoristischen Sinne. Man(n) fügt sich also in eine nicht zu ändernde Tatsache.
    #7VerfasserMann24 Aug. 07, 09:23
    Kommentar
    Ich dachte immer, es zielt auf gewisse natürliche Bedürfnisse im Bereich der Fortpflanzung ab...
    #8VerfasserWu24 Aug. 07, 09:38
    Kommentar
    Meistens geht es um heroische Taten...
    #9Verfassercarnifex (357953) 24 Aug. 07, 09:39
    Kommentar
    das würde @8 ja nicht ausschliessen ;-)
    #10Verfassercarnifex (357953) 24 Aug. 07, 09:40
    Kommentar
    Wu, nein, nicht nur. Situation: Es regnet aus Kübeln (derzeit nicht so weit hergeholt). Die Familie verlangt nach Brötchen. DEr Mann erklärt sich bereit, für Atzung in Form von Backerzeugnissen aus Weißmehl zu sorgen, kleidet sich in wasserdichte Ausrüstung und verläßt mit den Worten "Ein Mann muss tun, was ein Mann eben tun muss!" die Wohnung.

    Ein Fall der praktischen Anwendung im von "Mann" letztgenannten Sinne ;-)
    #11VerfasserBacon [de] (264333) 24 Aug. 07, 09:41
    Kommentar
    ... eine von denjenigen Redewendungen, die im Englischen irgendwie pfiffiger klingen als im Deutschen. :)
    #12Verfassermaxi24 Aug. 07, 09:41
    Kommentar
    A MAN'S GOT TO DO WHAT A MAN'S GOT TO DO -- "One must follow the dictates of conscience, whatever the consequences. One must do whatever is necessary to achieve the desired result. One has no choice in the matter. Originated in the United States. Usually associated with actor John Wayne (1907-79) who used it in the 1939 John Ford western 'Stagecoach.'" From the Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings? by Gregory Y. Titelman (Random House, New York, 1996).
    #13Verfassermyklausunna (236435) 24 Aug. 07, 09:41
    Vorschlagmaxi, findste wirklich? Ich nich ;-)
    #14VerfasserBacon [de] (264333) 24 Aug. 07, 09:42
    Kommentar
    #14, but you´ve got stand slightly bow legged (from being long on your horse) and dddrraaawwwll when speaking.
    :-)
    #15Verfassermyklausunna (236435) 24 Aug. 07, 09:44
    Kommentar
    Bacon [de]: och doch... also, ich finde nicht, dass so Sprüche prinzipiell im Englischen interessanter klingen, aber in dem konkreten Fall ... das hat was! ;)
    #16Verfassermaxi24 Aug. 07, 09:47
    Kommentar
    Irgendwie sind die Männer auch nicht mehr das, was sie mal waren...
    Früher haben sie, nur mit einem Fauskeil bewaffnet, Säbelzahntiger erlegt, heute halten sie es schon für eine Herausforderung, die einen ganzen Mann erfordert, wenn sie im Regen Brötchen holen sollen ??!!
    #17VerfasserFrau, breit grinsend24 Aug. 07, 09:49
    Kommentar
    ...m.W. auch gern bei völlig sinnlosen Aktionen verwendet, die typischerweise uns Männern einfallen - mit dem Mofa durch die Arktis oder so.
    #18VerfasserEx-Wirbelwind24 Aug. 07, 09:50
    Kommentar
    Heute ziehen die Frauen in den Kampf mit dem Stubentiger, da bleibt dem Mann nur der Regen um sich zu beweisen. Wenn du aber einen Säbelzahntiger siehst sag Bescheid, ich besorg den Faustkeil ;-)
    #19Verfassercarnifex (357953) 24 Aug. 07, 09:51
    Kommentar
    Watta Mann mutt, datt mutta Mann. (In Abwandlung des bekannten nddt. "Watt mutt, datt mutt")
    #20Verfassersagittarius (non-iunctum)24 Aug. 07, 09:52
    Kommentar
    breit grinsende Frau: ja, dem kann ich in der Tat nur zustimmen, obwohl ich ein Vertreter des männlichen Geschlechts bin.. aber das sehe ich wirklich ganz genau so - haste sehr treffend dargestellt :))
    #21Verfassermaxi24 Aug. 07, 09:53
    Kommentar
    Wobei anscheinend jeder meinen Hinweis auf die in diesem Fall HUMORISTISCHE Verwendung der Redewendung geflissentlich überlesen hat ;-)
    #22VerfasserBacon [de] (264333) 24 Aug. 07, 09:54
    Kommentar
    und das mit Absicht :-)
    #23Verfassercarnifex (357953) 24 Aug. 07, 09:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt