Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Vorhang auf!

    Quellen
    Nachdem ich nun weiß, dass das Kommando "Film ab" auf französisch "Moteur" heißt, muss ich wohl etwas vom deutschen Original weggehen. "Vorhang auf!" würde (zumindest im Deutschen) auch passen.

    Wie würde man das denn auf französisch sagen?
    VerfasserAilia (349841) 27 Aug. 07, 09:39
    Kommentar
    Genau das, wollte ich Dir auch empfehlen, aber Du has es ja selbst erkannt. Auf keinen Fall Rideau !, denn das wäre der Befehl zum hHerunterlassen (Schließen) des Vorhangs. Vielleicht könnt man statt Moteur ! Projecteur ! sagen. Sozusagen als Anweisung an den Projektionisten/Filmvorführer.
    #1Verfassere-mile (236549) 27 Aug. 07, 09:43
    Kommentar
    Auch "Projecteur" funktioniert fürchte ich nicht wirklich.

    Mein Text lautet:

    Film ab!
    Am 19. September, um 14:00 Uhr am XY-Stand auf der YZ-Messe (Halle 1, Stand XX)
    #2VerfasserAilia (349841) 27 Aug. 07, 09:50
    VorschlagLever de rideau!
    Kommentar
    Da es weder um film noch um theater geht, sondern eine messe, könnte diese übersetzung passen. das wird auch für ausstellung benutzt...
    #3Verfassersandrine27 Aug. 07, 09:59
    Kommentar
    Es geht um eine Filmpremiere auf einer Messe. Das unternehmen hat einen Dokumentarfilm über ein Projekt machen lassen. Dieser Film wird dort auf der Messe im Rahmen einer großen Premierefeier vorgestellt.
    #4VerfasserAilia (349841) 27 Aug. 07, 10:17
    Kommentar
    Könnte "Lever de rideau" trotzdem gehen? Auch wenn es um eine Filmpremiere geht?
    #5VerfasserAilia (349841) 27 Aug. 07, 10:18
    Kommentar
    Projecteur passt m.E. sehr gut.
    #6Verfassere-mile (236549) 27 Aug. 07, 10:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt