Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    a force de les narguer

    Quellen
    A force de les narguer, ils finiront par vous avoir
    Verfasserzauberblüte30 Aug. 07, 12:10
    Vorschlagde + les = des
    Quellen
    Oder ist der Satz im Original so???
    Kommentar
    Scheint mir trotzdem wenig sinnvoll zu sein...
    #1Verfasserdéesse de la nuit30 Aug. 07, 12:16
    Kommentar
    Wenn Du ihnen weiterhin in dieser verächtlichen Art entgegentrittst, kriegen sie Dich irgendwann.
    #2Verfassere-mile (236549) 30 Aug. 07, 12:23
    Vorschlag@e-mile
    Quellen
    Das klingt gut, aber wo liest du das denn heraus? Es erscheint mir schon plausibel, aber wie bist du darauf gekommen?
    Kommentar
    Sorry falls die Anfrage ein wenig dämlich klingt... o__O
    #3Verfasserdéesse de la nuit30 Aug. 07, 12:30
    Kommentar
    Ich lebe schon lange in Frankreich und verstehe eben solche Satzgebilde oder Satzstrukturen. Ich weiß nicht, wie gut Deine frz. Sprachkenntnisse sind und was es Dir ermöglicht meine Ü für plausibel zu halten. mars und csm sind, im Gegensatz zu mir sehr gute Pädagogen und könnten Dir die sprachlichen Hintergründe sicherlich besser erklären.
    Versuche zunächst mal Wendungen wie
    à force de
    finir par
    avoir qqn
    zu übersetzen und suche Dir die richtige Bedeutung von "narguer". Dann setzt Du Dein Puzzle zusammen.
    #4Verfassere-mile (236549) 30 Aug. 07, 13:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt