Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    get one's teeth into sth.

    Quellen
    Keanu likes to do things properly and once he gets a role, he loves getting his teeth into it.
    Kommentar
    Im Grunde ist mir ja klar, was der Satz bedeutet, aber fällt euch vielleicht eine schöne deutsche Formulierung ein? - Danke schön!
    VerfasserAnni24 Sep. 07, 14:32
    Vorschlagsich an etwas festbeißen
    Kommentar
    Käme jetzt der englischen Formulieren am nächsten.
    Ich denke "sich in etwas reinknien" würde aber auch passen und wäre vom Sinn her nicht so negativ angehaucht.
    #1VerfasserJulimaus1977 (349193) 24 Sep. 07, 14:35
    Kommentar
    Sorry, Formulierung.

    Ich brauche Feierabend!!! :-)
    #2VerfasserJulimaus1977 (349193) 24 Sep. 07, 14:35
    Kommentar
    "sich festbeißen" would be a false friend i.e. wrong

    "sich reinknieen" is better.
    Maybe also sth with anpacken/vertiefen?
    #3VerfasserDukov24 Sep. 07, 14:40
    Kommentar
    ja super, stimmt! "Sich reinknien" ist es, würde ich sagen. - Vielen Dank euch!
    #4VerfasserAnni24 Sep. 07, 14:44
    Kommentar
    ...und wenn er eine Rolle bekommt, taucht er in sie hinein??
    #5Verfasser Carly-AE (237428) 24 Sep. 07, 14:44
    Kommentar
    "in eine Rolle eintauchen" is different from "sich in eine Rolle reinknien", meaning "identifying completely with the role" as opposed to "thoroughly preparing yourself for the role".
    #6Verfasser M-A-Z (306843) 20 Aug. 12, 11:09
    Kommentar
    http://www.duden.de/suchen/dudenonline/verbei...

    sich verbeißen oder festbeißen passen auch, denn sie bedeuten auch, sich so intensiv mit etwas beschäftigen, dass man davon nicht mehr loskommt
    #7VerfasserH.B. (213580) 20 Aug. 12, 15:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt