Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Genießen Sie den Unterschied!

    Subject

    Genießen Sie den Unterschied!

    Sources
    Wir würden diesen Satz für eine Werbung brauchen - gibt es Unterschiede in amerikanischen Englisch bzw. im britschen Englich?
    AuthorIschler Lebkuchen28 Sep 07, 18:29
    SuggestionSavor / savour the difference
    Comment
    Die Schreibweise des Wortes ist der einzige Unterschied (s. LEO)
    #1AuthorWerner (236488) 28 Sep 07, 18:32
    SuggestionEnjoy the Difference!!
    #2AuthorHelmi (U.S.) (236620) 28 Sep 07, 18:32
    SuggestionEnjoy the difference
    #3AuthorBini1983 (371684) 28 Sep 07, 18:32
    SuggestionEnjoy the difference
    #4AuthorBirgila/DE (172576) 28 Sep 07, 18:33
    Comment
    zu spät :-)
    #5AuthorBini1983 (371684) 28 Sep 07, 18:33
    Comment
    Synchronpunkte an alle!
    :-)
    #6AuthorBirgila/DE (172576) 28 Sep 07, 18:34
    Comment
    danke für die Einstimmigkeit!
    #7AuthorIschler Lebkuchen28 Sep 07, 18:36
    SuggestionSavour the difference
    Comment
    I would favour Werner's "savour" - it can mean TASTE as well as ENJOY.
    #8AuthorLaraUS (239207) 28 Sep 07, 19:00
    SuggestionUntershieden zwischen amerik. English und brit. English
    Comment
    Es gibt viele kleine Untershieden zwischen amerikanishen Englishe und britischen English. Hier sind ein paar Untershieden:
    Schriebwiese des Wortes
    zum beispiel
    Endeavour (Brit) vs. Endeavor (Amer) [Endeavor/Endeavour bedeutet <<das Unternehmen>>]
    Encyclopaedia (Brit) vs. Encyclopedia (Amer)[bedeutet <<das Reallexikon/die Enzyklopädie>>]

    Bedeutungen des Wortes
    fag = die Zigarete (Brit) vs. fag = schlimme/geshmacklose Worte fur ein scwule/homosexuele Person (Amer)
    ein Plaetzchen: biscuit (Brit) = cookie (Amer)
    Motorhaube: hood (Amer) = bonnet (Brit) (und ein 'bonnet' bei Amerika ist ein altmodishes Hut fur eine Frau/Maedchen)
    Wenn Sie mussen mit viele Leute anwarten: (fur etwas anstehen): que (Brit) = line (Amer)
    Es gibt viele Untershieden mehr, jedoch kann ich mich keinen mehr erinnern.

    Vertzeihung! Deutsch ist nicht meine Muttersprach. Ich hoffe, das Sie koennen mein Deutsch verstehen. Aufwiedersehen!

    There are a number of small differences between American and British English; some of them are:
    differences in the spelling of words
    i.e.
    Endeavour (Brit) vs. Endeavor (Amer)
    Encyclopaedia (Brit) vs. Encyclopedia (Amer)

    differences in the meanings of words
    fag = cigarette (Brit) vs. fag = offensive term for a homosexual person (Amer)
    biscuit (Brit) = cookie (Amer)
    hood (of a car) (Amer) = bonnet (Brit)
    que (Brit) = line (people waiting) (Amer)

    There are probably hundreds more; I just can't think of any more right now.
    #9AuthorRickard B28 Sep 07, 19:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt