Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    wilbury

    Quellen
    The travelling Wilburys
    Kommentar
    Kann mir jemand sagen, was "wilbury" auf Deutsch bedeutet?
    VerfasserMondmann19 Okt. 07, 14:26
    VorschlagVielleicht ein Eigenname?
    Kommentar
    Die reisenden Müllers/Meiers/Lehmanns????
    #1VerfasserBacon [de] (264333) 19 Okt. 07, 14:28
    VorschlagWilbury
    Kommentar
    #2Verfasser Dragon (238202) 19 Okt. 07, 14:31
    VorschlagAn over-the-hill musician whose current output is rather uninspired and uninteresting. - abgehalfterter Musiker
    Quellen

    Did you hear his new song? Ugh.. he's such a wilbury now.

    by KvHagedorn October 31, 2000



    Kommentar

    Das habe ich am 6.11.2023 aus dem URBAN DICTIONARY kopiert.

    #3Verfasser Vambo55 (1410590)  06 Nov. 23, 18:13
    Kommentar

    Etwas mehr als einfach irgendein Nachname ist das laut der aktuellen Wikipediaartikel (16 Jahre nach Start der Anfrage) schon:


    The term "Wilbury" also originated during the Cloud Nine sessions. Referring to recording errors created by faulty equipment, Harrison jokingly remarked to Lynne, "We'll bury 'em in the mix."[3][10] Thereafter, they used the term for any small error in performance. Harrison first suggested "the Trembling Wilburys" as the group's name; at Lynne's suggestion, they amended it to "Traveling Wilburys".

    https://en.wikipedia.org/wiki/Traveling_Wilburys


    Veröffentlicht werden sollte das Album nicht unter den tatsächlichen Namen der Musiker, sondern unter Pseudonymen: sie wählten als fiktive Halbbrüder Namen von Söhnen des gemeinsamen erfundenen Vaters Charles Truscott Wilbury Senior. Der Bandname „Traveling Wilburys“ leitet sich Lynne zufolge von Störgeräuschen auf den Aufnahmebändern ab, die er „Trembling Wilburys“ taufte.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Traveling_Wilburys


    Der Urbandictionary-Eintrag spielt natürlich auf die Band an. Edit: Hat 28 Daumen hoch und 79 Daumen runter.

    #4Verfasser Mattes (236368)  06 Nov. 23, 18:21
    Kommentar

    Ich bin mir nicht sicher, wie weit der Begriff „Wilbury“ als „abgehalfteter Musiker“ in den üblichen Sprachgegbrauch übergegangen ist. Ich weiß aber, dass man nicht alles, was im Urban Dictionary steht, für bare Münze nehmen sollte. Ich kann auch ein schönes Beispiel geben:


    Auf FB gibt eine kanadische Familie mit zwei kleinen Töchtern (3 und 4 Jahre). Der Vater hat seiner Tochter spaßeshalber gesagt, dass Hall‘s Hustenbonbons „Squajaquedas“ heißen. Die Kleine hat sich das Wort gemerkt und dann ihren Vater gefragt, ob er weiß, wo die Squajaquedas sind. Jemand der das Video gesehen hat, muss daraufhin einen Eintrag ins Urban Dictionary gemacht haben, indem diese Hustenbonbons „Squajaquedas“ heißen. 🙂


    https://www.urbandictionary.com/define.php?te...


    where did you put the squajaquedas?




    #5Verfasser cassandra _1 (1375961) 06 Nov. 23, 19:39
    Kommentar

    re #4 👍 ...

    #6Verfasser no me bré (700807) 06 Nov. 23, 20:00
    Kommentar

    Ich habe die LP der Travelling Wilburys. Auf der Plattenhülle wird ein fiktiver Lebenslauf der „Wilbury Brüder“ gegeben und ihre Entwicklung geschildert. Die Musiker, die die Rollen der Wilbury Brüder verkörperten, waren zur Zeit der Aufnahme nicht mehr die allerjüngsten, aber noch weit entfernt davon als „abgehalftert“ zu gelten.

    #7Verfasser cassandra _1 (1375961) 06 Nov. 23, 20:17
    Kommentar

    Off-topic:

    Die alten Recken, viele gestorben - man kann sie in dem Video "Handle Me With Care" sehen. Good old Tom Petty. Die Stimme von George Harrison so schön, und interessanterweise so eindeutig beatle-ig. Dylan knödelt im Hintergrund mit ...

    Den Song selbst finde ich nur streckenweise schön (man merkt, dass da mehrere mitschrieben).


    #8VerfasserSeltene Erde (1378604)  06 Nov. 23, 21:45
    Kommentar

    [OT] re #5, Urban Dictionary: Es gab dort sogar mal für gut ein Jahr oder so die von diesem Forum inspirierte Leoschlampe.

    related discussion: Leoschlampe - #14

    related discussion: Happy Birthday, Leoschlampe!


    #9Verfasser Mattes (236368)  07 Nov. 23, 09:26
    Kommentar

    LOL. Schöne Geschichte, Mattes. Das kommt davon, wenn man Beiträge in Wörterbüchern ohne weitere Prüfung einstellen kann. Wobei ich Squajaquedas für Hustenbonbons charmanter finde als Leoschlampe, letztere aber vom Wortklang eher Urban-Dictionary-kompatibel ist.

    #10Verfasser cassandra _1 (1375961)  07 Nov. 23, 12:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt