Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Auffassungsvermögen

    Quellen
    dans ´le cadre d´une traduction d´appréciations de fin de stage en entreprise
    VerfasserMel... (382749) 26 Okt. 07, 10:59
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    learning abilitydas Auffassungsvermögen  Pl.: die Auffassungsvermögen
    intelligence   - mass noundas Auffassungsvermögen  Pl.: die Auffassungsvermögen
    perceptivitydas Auffassungsvermögen  Pl.: die Auffassungsvermögen
    Kommentar
    Discernement
    Intelligence
    #1Verfasser derf128 (366416) 26 Okt. 07, 11:16
    Kommentar
    vivacité d'esprit
    #2VerfasserLeo Schweiz (383017) 26 Okt. 07, 11:35
    Kommentar
    capacité d'assimilation
    klingt auch gut finde ich
    #3Verfasser Alsako (319256) 26 Okt. 07, 11:58
    Kommentar
    assimilation führt irre: denn es handelt sich v. a um die Assimilierung (z. B. von Ausländern, im GGstz zur Integration...)
    #4VerfasserLeo Schweiz (383017) 26 Okt. 07, 12:11
    Kommentar
    Vielen Dank
    #5VerfasserMel... (382749) 26 Okt. 07, 12:18
    Kommentar
    la capacité de compréhension
    (die Auffassungsgabe)
    #6Verfasserrinaldu26 Okt. 07, 12:44
    Kommentar
    @Leo Schweiz: assimilation est correct, mais il est vrai que l'on pourrait l'interpréter comme tu le dis. Dans ce cas il faut formuler autrement:
    il a trés bien assimié les....... par exemple
    dans ce cas, plus de confusion possible
    #7Verfasser Alsako (319256) 26 Okt. 07, 12:50
    Kommentar
    Salut Alsako: tout à fait d'accord avec toi qu'assimiler veut dire intégrer une donnée dans le contexte de la compréhension intellectuelle. Il n'en est pas moins qu'on ne peut pas utiliser le terme "capacité d'assimilation" pour "Auffassungsvermögen", t'es d'accord?
    #8VerfasserLeo Schweiz (383017) 26 Okt. 07, 13:11
    Kommentar
    PS: Et il est intéressant de relever que deux termes (assimiler/intégrer) peuvent être quasiment synonymes dans un contexte donné, alors que dans un autre contexte (comme celui de l'immigration) ils ont des significations tout à fait opposées...
    #9VerfasserLeo Schweiz (383017) 26 Okt. 07, 13:14
    Kommentar
    @Leo Schweiz: d'accord pour #8
    #10Verfasser Alsako (319256) 26 Okt. 07, 13:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt