Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    inter-lingual

    Quellen
    The problem with inter-lingual dictionaries is... that translations don't always work in both directions. I can understand that some poor souls will have to translate some ungrammatical, poorly-phrased, slang-ridden stuff in another language, into good grammatical German; but how do you tell people not to follow the same bad example, when translating good German back into that other language?

    Kommentar
    "Zwischen Spräche Wörtenbücher" seems awfully cumbersome.
    Verfasseralicerae30 Okt. 07, 06:12
    Vorschlaginterlingual / zwischensprachlich
    Kommentar
    In connection with dictionaries mehrsprachig fits probably much better.
    #1Verfasserholger (236115) 30 Okt. 07, 06:18
    Kommentar
    In connection with dictionaries mehrsprachig probably fits much better.
    #2Verfasserkahlua30 Okt. 07, 08:26
    Kommentar
    in der Quellenangabe steht:

    both directions.

    Dind es dann nicht einfach:

    zweisprachige Wörterbücher?
    #3VerfasserQM230 Okt. 07, 09:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt