Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Wimpy kid

    [Sprachw.][fam.][Amer.]
    Quellen
    Diary of a wimpy kid
    Kommentar
    Wie würdet ihr den Ausdruck "wimpy kid" übersetzen? Es sollte eine Formulierung sein, die nicht zu langweilig und altbacken klingt.
    VerfasserEmmalotta01 Nov. 07, 13:56
    Quellen
    wimp [coll.] der Feigling
    wimp [coll.] die Knalltüte
    wimp [coll.] der Kümmerling
    wimp [coll.] der Schlappschwanz [ugs.] [pej.]
    wimp [coll.] der Schwächling
    wimp [coll.] der Warmduscher [ugs.] [pej.]
    wimp [coll.] der Waschlappen [ugs.] [pej.]
    wimp [coll.] das Weichei [ugs.] [pej.]
    Kommentar
    LEO hat eine ganze Reihe zur Auswahl - Tagebuch eines...take your pick :-)
    #1Verfasser Carly-AE (237428) 01 Nov. 07, 14:00
    Kommentar
    schlag das wort im dict nach, bevor du das forum belästigst.
    #2Verfasser Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 01 Nov. 07, 14:01
    Kommentar
    @carly:
    if youre intrested: i wouldnt take warmduscher / weichei as an offence; id get fucking furious, tho, if someone called me a "kümmerling" or a schwächling...
    wichei, waschlappen, warmduscher is widely accepted as badinage...

    cheers!
    #3Verfasser Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 01 Nov. 07, 14:06
    Kommentar
    @Sage N. Fer Get K.S.C. - It wasn't me asking the question, but Emmalotta. I made no suggestions, and any of the terms given are always rather insulting :-) This guy, however, seems to be poking fun at himself.
    #4Verfasser Carly-AE (237428) 01 Nov. 07, 14:16
    Kommentar
    ...sure it wanst you askin the question.. I was referring to the [pej] tags in your post...

    what d u mean? is he talkin bout his own diary? :)
    #5Verfasser Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 01 Nov. 07, 14:21
    Kommentar
    It's either his own diary, or someone published his diary (which would most likely be against the law).
    #6Verfasser Carly-AE (237428) 01 Nov. 07, 14:47
    Kommentar
    In case of doubt it's the title of a book:
    "Das Tagebuch eines *kümmerlichen/schwachen/erbärmlichen* Kindes"
    poor kid....
    #7VerfasserLouisa01 Nov. 07, 14:57
    Vorschlaglikes hamburgers
    Quellen
    a young person who enjoys the delicious products of the Wimpy outlets - delicious Hamburgers etc at a very reasonable price in a wonderful atmosphere.
    Why not call in with the whole family?
    #8VerfasserMr Lyons01 Nov. 07, 15:03
    Vorschlagweinerliches Kind oder Heulsuse
    Kommentar
    Ok, einverstanden. Das ist jetzt eher altmodisch, aber immerhin eine Alternative zu Weichei und co.
    Man könnte sich auch darüber streiten, ob Heulsuse auch für Jungs gebraucht werden kann.
    Weiß ja nicht, ob das Tagebuch von einem Jungen oder einem Mädchen ist.
    #9Verfasser Hassos Frauchen (270200) 01 Nov. 07, 15:04
    Vorschlagwimpy kid [Astron.]
    Quellen
    diary of a wimpy kid
    Kommentar
    "wimpy kid" ist auch die Originalbetitelung des ins deutsche übersetzte Comic-Romans: Gregs Tagebuch: "Von idioten umzingelt" Das dort beschriebene "wimpy kid" ist durchaus kein Waschlappen, eher ein vor "Coolness" nicht fähiger Junge, sich einfach ins Getümmel zu werfen und dem Leben zu stellen, wie es sich ereignet. Intellektuell sich im Wege stehend, anstatt einfach mal ab und zu "den Macker" raushängen zu lassen.
    #10VerfasserTom Lee21 Jan. 09, 17:10
    Kommentar
    Auf deutsch heissen die Bücher einfache "Greg's Tagebuch"
    Es gibt inzwischen drei, das vierte kommt im März und die Bücher haben einzelne Titel...
    Gregs Tagebuch- Von Idioten umzingelt!
    Gregs Tagebuch- Gibt's Probleme?
    Gregs Tagebuch- Jetzt reicht's!
    Gregs Tagebuch- Ich ear's nicht!

    Die vom Autor erfundene Hauptperson Greg schreibt die Tagebücher selber, also keine Rechtsverletzung etc...!
    #11Verfasserjolfi1110 Feb. 10, 15:13
    VorschlagWimpy kid
    Quellen
    Diary of a Wimpy kid / Jeff Kinney
    Kommentar
    wäre es auch möglich, das wimpy kid als "hänfling", "spargeltarzan" oder so ähnlich zu übersetzen?
    #12Verfasserbrody16 Feb. 11, 17:21
    VorschlagWimpy Kid
    Quellen

    brody: wäre es auch möglich, das wimpy kid als "hänfling", "spargeltarzan" oder so ähnlich zu übersetzen?
    Kommentar
    Tagebuch eines Spargeltarzans (oder eines Hänflings) scheinen passende mögliche Übersetzungen zu sein. Das Problem ist nur, dass diese Begriffe von Kindern und Jugendlichen nicht mehr gebraucht werden, sie sind etwas veraltet.
    #13VerfasserRalphLiebenau (829921) 27 Okt. 11, 02:15
    Vorschlagwimpy kid
    Kommentar
    Selbstmitleidiger Heuler, da Greg die Miseren ja überwiegend selbst auslöst und dabei denkt, dass ALLE ANDEREN daran schuld seien.
    #14Verfassermasslmax66 (872811) 28 Jun. 12, 08:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt